Ребята старались изо всех сил, чтобы получить необходимую консистенцию зелья — никому не хотелось на первом же уроке вернувшегося из отпуска получить от Снэйпа наказание. Он ходил по рядам, комментируя работу учеников, иногда даже помогая, но, неохотно. Гарри прекрасно знал рецепт, знал, что и в каком порядке должен добавлять, и через какое время менять температуру и мешать зелье в котле. Но у него все валилось из рук — Гермиона удивленно смотрела на него, ничего не понимая. Ее зелье получилось таким, каким должно быть, а вот у Гарри явно вышло не то, что надо. Снэйп подошел к парте Гарри и Малфоя за пятнадцать минут до окончания урока и посмотрел в котел Гарри с ни меньшим удивлением.
— Мистер Поттер, что это такое? — тихо спросил он. — Мне показалось, что вы знаете, как сварить подобное зелье — в чем дело?
— Не знаю, сэр, — расстроено ответил Гарри, — вроде бы все делал правильно.
— Вроде бы? — уже в полный голос сказал Снэйп, и класс обернулся. — Это совсем не то, что должно было получиться, мистер Поттер. Я глубоко разочарован, "Evanesco!".
Содержимое котла Гарри исчезло вместе с его хорошим настроением.
— Придете сегодня вечером на дополнительный урок, мистер Поттер, — рассерженно сказал Снэйп. — Все остальные наполните фляги и поставьте на мой стол.
Гарри взбесился, схватил сумку и вылетел из подземелий, пылая от гнева на самого себя и на Снэйпа. Гермиона догнала его возле дверей Большого зала.
— Гарри, что он так с тобой? — спросила она. — Вы поругались?
— Нет, я не знаю, что случилось со мной сегодня, Гермиона, — ответил Гарри, садясь за стол. — Наверно, отвлекся или что-то подобное. Ничего, вечером исправлю.
— Я думала, что он будет к тебе снисходительным, — рассердилась девушка, — ты же пролежал в госпитале месяц, но смог ответить на его вопросы — неужели он не мог сделать для тебя исключение.
— Оставь, Гермиона, — протянул Гарри, — давай пообедаем перед Защитой — там-то я точно не облажаюсь.
Гермиона молча кивнула и стала накладывать на тарелку еду. Гарри хотел подвинуть к себе котелок с супом, но, когда он потянулся к нему правой рукой, снова вскрикнул от внезапной боли в плече.
— Что такое, Гарри? — заволновалась Гермиона.
— Ничего, дотронулся до горячего котелка — просто немного обжог пальцы, — отозвался Гарри.
Он не стал больше тянуться к тарелкам, стоявшим далеко от него, и притягивал к себе ближние блюда. Когда же Гарри взял вилку и нож, чтобы разрезать свиную отбивную, то обнаружил, что правая рука дрожит. Он кое-как порезал мясо и старался все держать левой рукой, чтобы не уронить ничего на себя. Настроение было — хуже некуда, но Гарри надеялся, что это просто остатки слабости и скоро все пройдет.
Через полчаса шестикурсники уже сидели в классе Защиты от Темных Сил. Люпин подмигнул Гарри и улыбнулся ему, когда приветствовал класс.
— Так, сегодня я хотел бы показать вам одно из обезоруживающих заклинаний, "Dextra Samidis", забирающих не только палочку противника. Оно еще и отталкивает соперника от вас. Насколько далеко — зависит от силы вашего проклятия. Возможно, кто-то из вас его уже знает, но мы его повторим в таком случае. Гарри, могу я попросить тебя помочь мне?
Гарри кивнул и встал напротив Люпина, вынув палочку.
— На счет три, пошлешь в меня это заклинание, а я его заблокирую, — сказал Люпин. — Движение для него такое же, как и для обычного обезоруживающего заклинания, но луч будет не белым, а красным. Гарри, готов? Один, два, три!
— "Dextra Samidis!" — крикнул Гарри, выкинув палочку вперед нужным движением. Но из палочки только посыпались красные искры. С задних рядов раздался смех слизеринцев.
— Тихо! — крикнул Люпин. — Гарри, в чем дело?
— Не знаю, профессор, — пробормотал Гарри, — не настроился, наверное.
— Ничего, давай еще раз. Один, два, три!
— "Dextra Samidis!" — крикнул Гарри, но палочка завибрировала в его правой руке, и он ее выронил.
— Похоже, что Поттер превратился в сквиба, — хохотал Малфой, развлекая слизеринцев.
— Мистер Малфой, я прошу вас помолчать, — воскликнул Люпин. — Гарри, наверное, ты еще не до конца восстановил силы после болезни. Я попрошу другого, можешь сесть.
— Нет! — рявкнул Гарри. — Еще раз!
— Хорошо, — согласился Люпин.
— "Dextra Samidis!" — заорал Гарри, но вновь выронил палочку и вскрикнул от боли в правом плече, даже схватившись за него.
— Гарри, что с тобой? — удивился Люпин. — Гарри, куда ты?
Гарри поднял палочку и выбежал их класса, даже не взяв сумку. Он побежал в башню Гриффиндора, поднялся в спальню, открыл чемодан, вынул оттуда мантию отца и карту Мародеров. Накинув на себя плащ-невидимку, Гарри выбежал из башни, едва не столкнувшись с Филчем, патрулирующим коридоры. Гарри поднялся на четвертый этаж к статуе одноглазой ведьмы, сказал ей пароль и побежал по темному проходу в Хогсмид. Через десять минут Гарри уже вылезал из люка на полу в кладовой "сладкого королевства". Он осторожно поднялся наверх, снял мантию и подошел к прилавку.
— Что тебе, милый? — спросила его хозяйка. — Мерлин! Ты же Гарри Поттер!
— Я был вам очень благодарен, мадам, если бы мой визит к вам не стал достоянием общественности, — оборвал ее Гарри. — Мне нужен шоколад.
— Сколько? — спросила хозяйка магазина.
— Э-э…, - протянул Гарри, доставая из кармана деньги. — По чем самый лучший?
— 7 сиклей, дорогой, — ответила она.
— Вот два галеона, — сказал Гарри, кладя на прилавок золото. — На все.
Хозяйка немного удивилась, но молча достала плитки и отдала Гарри сдачу.
— Спасибо, мадам, — сказал Гарри и вышел из магазина.
Он свернул за угол, надел мантию-невидимку и пошел по направлению к кричащей хижине. Гарри поднялся на второй этаж, снял мантию и выложил шоколад на сломанную кровать. Он съел первую плитку, ощущая, как тепло разливается по телу. Вынул палочку и настроился.
— "Dextra Samidis!" — крикнул Гарри, но из палочки снова посыпались лишь искры.
Он пробовал другие проклятия, постепенно переходя к самым слабым, которые он учил еще на первом курсе. Но все, что Гарри смог наколдовать это «Lumos», "Nox" и слабое заклинание левитации. Он обессилел и стал поедать плитки шоколада одну за другой, пока его не начало тошнить.
— Да что же со мной такое! — в сердцах закричал Гарри, швырнул палочку в дальний угол комнаты и плюхнулся на кровать. — Эта тварь еще и лишил меня силы! Я убью его голыми руками, подонка!
Гарри взял оставшиеся плитки шоколада, поднял палочку, надел мантию и пошел обратно в замок, сменив путь через Гремучую иву. Едва Гарри вошел в двери, как наткнулся на Дамблдора.
— Гарри? — очень удивился директор. — Почему ты не на уроке? Где ты был?
— Гулял, — ответил Гарри, закрывая мысли блоком.
— Гулял? — воскликнул Дамблдор. — Что значит, гулял? Ты что, Гарри? Тебя еле вытащили с того света, а ты разгуливаешь по Хогсмиду без разрешения?
— Я не был там, просто вышел на улицу, — сказал Гарри.
— Не лги мне, Гарри, я все вижу, — почти кричал Дамблдор.
— Вы не можете этого видеть, — выпалил Гарри, поняв, что и блок он не может выставить.
— Что с тобой, Гарри? — заорал Дамблдор. — Люди рискуют своей жизнью ради тебя, а ты шляешься без охраны по деревне! Что ты там делал? Почему ты ушел с урока?
— Не кричите на меня! — заорал Гарри в ответ. — Мне нечего делать на уроках — я ничего не могу наколдовать!
— То есть как это? — спросил Дамблдор.
— А вот так! — орал Гарри, злясь на вес мир от бессилия. — На зельях я не смог сварить яд, рецепт которого знаю наизусть; на Защите я не смог применить заклинание, которым учил других; я не могу выставить блок, я ничего не могу — вся моя сила исчезла! Что мне делать на уроках — зарабатывать наказания и штрафные рефераты? Я даже ложку не могу держать — руки дрожат! Давайте, кричите на меня!
— Гарри, успокойся, — уже мягко сказал Дамблдор. — Ты просто не до конца восстановил силы. Я попрошу Северуса дать тебе зелья для восстановления энергии. Все будет хорошо.