Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Еще как помогло, — фыркнул Невилл.

— А что? Что ты сделал? — нетерпеливо подбодрила друга Гермиона.

— Решил, что от отчаяния они быстрее найдут в себе беспалочковую магию, вот и все, — кротко ответствовал Гарри.

— Ха! — воскликнул Невилл. — Занятное решение проблемы он выбрал, уж поверьте! Запер нас в подвале и приковал цепями к стене!

— Не может быть! — выпучил глаза Рон.

— Драко… — выдохнула Гермиона. — Ты приковал Драко к стене? Цепями?

— И профессора Снейпа тоже, — с улыбкой добавил Невилл.

— Что? Постой-ка! Профессор Снейп в вашем классе учеником? Я думал, он тебе помогает, — глаза Рона вылезли из орбит.

Узнай его друг, сколько раз член Снейпа побывал у Гарри во рту, а пальцы юноши — в заднице зельевара, наверняка скончался бы на месте, подумалось волхву.

— И он тебя не убил? — вскричала Гермиона.

— Сработало ведь, — пожал плечами Гарри.

— Ни фига себе, да ты крут! — объявил Рон. — Господи, поверить не могу! Как ты на такое решился?

— Я же ничего им не сделал…

— Как там рука Драко, зажила уже? — перебил его Невилл.

— А что? Что случилось-то? — подпрыгнул Рон.

— В любом случае, я больше беспокоился о тебе. Ты был молодцом, Невилл.

Остальные взглянули на разрумянившегося герболога.

— Честное слово! — подтвердил Гарри. — Нам так повезло, что Невилл с нами. Сейчас самое время поторопить события. Я был бы рад привлечь вас, если согласитесь — теперь, когда с их магией мы разобрались. Вы не против приходить на уроки и брать на себя дополнительные обязательства?

— Гарри, занятия, где ты приковываешь Снейпа к стене, я готов посещать всегда! — рассмеялся Рон.

— Так ведь при таком раскладе ты тоже будешь на цепи, — напомнил ему Невилл.

— О боже! — залилась краской Гермиона.

— Что такое? — все посмотрели на нее.

— Ничего!

— Нет, это мы так не оставим! О чем ты?

— Это неинтересно. Совсем неинтересно!

— Еще как! Колись! — настаивал Гарри. Если Гермионе было до такой степени стыдно, наверняка стоило заставить ее выговориться.

— Снейп. В наручниках!

— Ага, это мы уже слышали, — подбодрил ее Рон. — Идея неплоха — его бы еще связать по рукам и ногам, да…

— Именно! Снейп, в наручниках, целиком в моей власти — вот о чем я подумала, — лицо Гермионы было ярко-алым.

— Не знал, что ты такая мстительная, — печально удивился Гарри. — Я думал, он уже давно тебе по душе. Конечно, он ворчливый, но…

— Лично я — за пытки! — перебил его Рон.

Гермиона спрятала лицо в ладонях.

— Ну, зачем мы начали об этом говорить? — простонала она.

— Пытаешься скрыть свои садисткие наклонности? — вздохнул Гарри.

— При чем тут садистские наклонности, дурачок? — ахнула девушка. — Вы себе только представьте! Снейп, прикованный к стене, готовый повиноваться… Неужели вас это не заводит?

В наступившей тишине запросто можно было услышать, как в соседней комнате падает булавка.

— Тебе нравится Снейп? — Рон выглядел так, будто его вот-вот стошнит.

Невилл встретился с Гарри взглядом поверх их голов, и юноша увидел, что герболог с трудом сдерживает смех.

— Мне нравятся высокие мужчины! — возразила Гермиона, целуя ладонь Рона.

Это его немного утешило.

— Не вздумай сравнивать меня с этим подонком, — все еще немного сердито предупредил он.

Повернувшись, Гермиона прихватила губами мочку его уха: реакция Рона на это простое действие всегда оказывалась одинаковой.

— Не вздумай говорить, что не замечаешь других девушек, — парировала она. — Я видела, как ты смотришь на Лизу Терпин.

— Ничего я не смотрю!

— Гарри, он ведь смотрит, правда? — обратилась к другу Гермиона.

— Эй, меня в этот разговор не втягивайте!

— Смотришь, смотришь, — объявила Гермиона. — И я не возражаю. Она хорошенькая и добрая. И потом, ты ей нравишься.

— Я? Ей?

— Да, она спрашивала, насколько у нас с тобой все серьезно.

— Что? Когда?

— Вот видишь, я же говорила, что тебе не все равно.

— Эй! С чего это ты взяла?

— Сдавайся, Рон, — расхохотался Невилл, — ты схвачен за… ну, сам знаешь, — покраснел он. Хотя молодой человек и принимал участие в напичканных непристойным юмором беседах семикурсников, он всегда робел перед дамами. Бабушка явно основательно вбила ему в голову понятия об уважении.

— В любом случае, — важно проговорил Рон, — ты моя девушка.

— А ты — мой мужчина, — улыбнулась Гермиона и поцеловала его в щеку.

— Палочка! Расскажи уже про свою чертову палочку, — пытаясь вернуть разговор в прежнее русло, Рон обернулся к Гарри. Он легко возбуждался и отнюдь не хотел красоваться эрекцией перед приятелями. Ладонь Гермионы лежала на его бедре; юноша разрывался между желанием придвинуться ей навстречу и долгом, напоминающим о пристойном поведении.

— Мы уже сменили тему, или тебя и вправду интересует размер моей палочки? — пошутил Гарри.

Застонав, Рон бросил в него подушкой под всеобщий хохот.

— Я о палочке волхва! Ты и вправду сам ее выточил?

Гарри кивнул.

И припомнил тот день, когда отправился к Олливандеру.

Глава 12: Таинства творения палочек

Попытки сделать палочку не приносили ничего, кроме разочарования. Гарри уже перепробовал несколько разных видов дерева, но с той минуты, когда он впервые вышел из коттеджа в сад, сердце указывало на сучковатую яблоню под самым забором. К несчастью, эксперименты с ней не удались, хоть результаты и были лучше предыдущих.

Он попросил у Фокса перо и получил желаемое. Тщательно выбирал веточки, придавал им нужную форму и шлифовал, крохотным лезвием выскребал сердцевину и просовывал туда перышко. Вырезав крохотные пробочки, Гарри затыкал отверстия, полировал и откладывал палочки на память.

Все они работали.

Правда, тарахтели — легчайшее на вес перо ощутимо болталось внутри, — но заклинаниями выстреливали. Что-то было не так, но чары срабатывали. И лишь случайно Гарри выяснил, что палочки здесь ни при чем: однажды, засыпая на диване в брайтонской квартире, он без очков потянулся за палочкой и, схватив последнюю из сделанных, призвал одеяло.

Юноша проснулся часом позже в тепле и уюте и понял, что до сих пор держит… не собственное изделие, а палочку, которой ел что-то китайское. Та была вымазана кисло-сладким соусом и на любимой футболке Гарри теперь красовались оранжевые пятна.

Тогда-то он и стал развивать навыки в беспалочковой магии, впервые пришедшей к нему у Дурслей, когда запертый в комнате мальчик проснулся, изнывая от жажды и не имея возможности напиться. Окно было зарешечено, а на улице стояла безумная жара. Проработав в саду весь день, Гарри вернулся к себе под надзором Вернона, который собирался провести вечер с супругой — поужинать в ресторане и сходить в кино. В их отсутствие ему запрещалось разгуливать по дому.

Гарри успел подремать, но пить хотелось так сильно, что, когда во входной двери повернулся ключ и раздались шаги Дадли, он позвал кузена.

Зря.

Дадли привел с собой Пирса Полкисса и еще одного приятеля, а те принесли наркотики.

Дадли отпер замки на его двери; трое мальчишек ввалились внутрь, загородив путь к выходу. Когда Гарри попросил воды один из них протянул ему бутылку водки. Он так измучился от жажды, что сделал большой глоток.

Дадли развалился на его подушке, парень по имени Эрик уселся в ногах постели, а Пирс опустился на пол у двери, лишив Гарри шанса уйти. Сам Гарри вытянулся у стола. Страх гнал по венам адреналин, но во рту у него по-прежнему было сухо, а от водки стало еще хуже. Перед глазами все плыло.

Пирс насыпал прихваченный белый порошок аккуратными полосочками и остальные накинулись на них; Гарри тоже заставили втянуть одну — Эрик силой пригнул его голову. Вскоре мальчик почувствовал себя совсем плохо. Похоже, магия не слишком совмещалась с наркотиками.

Эрик принялся обзывать Гарри девчонкой. Все засмеялись. Каждый из этих ребят был как минимум вдвое больше него. Пирс заявил, что он не девчонка, а пидор. Гарри, недавно выяснивший, что он и в самом деле «пидор», пришел в ни с чем не сравнимый ужас.

46
{"b":"118930","o":1}