Литмир - Электронная Библиотека

– И кто из нас всезнайка, а?

– Не знал, что быть хорошо образованным человеком – это такой серьезный недостаток.

– Серьезный недостаток – это когда человек слишком много говорит, вместо того чтобы действовать, – выпалила Рейчел и неожиданно припала жарким поцелуем к его губам. Застигнутый врасплох таким страстным и неожиданным порывом, граф не удержался и упал навзничь на мягкий мох, увлекая за собой Рейчел. Одной рукой он, взяв ее за ягодицу, с силой прижал к себе, другой ласкал грудь. Одежда мешала им, и, катаясь по мху, они неистово срывали ее, отрывая пуговицы.

Джейсон запустил руки в густые волосы Рейчел и начал покрывать поцелуями ее лицо. Она же быстрым движением расстегнула ему брюки и коснулась его напряженной твердой плоти. Джейсон сгреб ее юбки наверх, чтобы добраться до сокровища, которое они скрывали.

Рейчел торопливо помогала ему, желая только одного – чтобы он быстрее оказался внутри ее. Джейсон медленно проник вглубь ее влажной, зовущей плоти. Рейчел изогнулась всем телом, ускоряя темп и кусая губы, чтобы сдержать крик и не разбудить Фокса.

Приближаясь к вершине блаженства, они почувствовали, как напряглись их тела, предвкушая восторг освобождения. Джейсон, предчувствуя приближение оргазма, медлил, сдерживаясь изо всех сил. Но Рейчел, обхватив его бедра ногами, двигалась все быстрее и резче.

Еще несколько сильных резких толчков – и мир закружился, распадаясь на кусочки. Они остались одни во всей Вселенной, мужчина и женщина, слившиеся воедино в одном из самых древних, самых красивых ритуалов… в самой бескровной схватке… в самом божественном из всех союзов. Теперь она принадлежала только ему, стала его плотью и кровью. Разве может он оставить ее одну? Обессиленный, Джейсон накрыл Рейчел своим телом.

– К черту нашу сделку, – невнятно пробормотал он и забылся глубоким сном.

Джейсон лежал, уткнувшись лицом в густые волосы жены, поэтому она не смогла разобрать его слов. Рейчел крепко прижимала мужа к себе, наслаждаясь последними мгновениями близости, которых больше никогда не будет в ее жизни. Но эту ночь у нее никто не отнимет. И сегодня она будет спать в объятиях своего мужа. Веки вдруг как-то сразу отяжелели, и спасительный сон унес Рейчел в страну счастливых грез.

Забрезжил рассвет. Джейсон проснулся, почувствовав прохладу и сырость, веявшие от реки, благо мох, на котором они лежали, был сухим. Во сне он перевернулся, и теперь Рейчел лежала сверху на его большом теле, как на мягком теплом одеяле. Его жена. Теперь это звучало так естественно. Джейсон осторожно высвободился из-под Рейчел. Она недовольно что-то промычала и проснулась.

– Фокс! – напомнил ей Джейсон.

Они привели одежду в порядок, отыскали пистолет Рейчел, который затерялся в траве, и направились обратно в лагерь. Фокс по-прежнему крепко спал.

– Бедный мальчик совсем измучился, – сказала Рейчел, развязывая тюки в поисках какой-нибудь еды.

– Мы могли бы его не будить, – проговорил Джейсон и выжидательно посмотрел на Рейчел. В этот момент мальчик зашевелился.

– Нам уже пора ехать? – спросил он, садясь и протирая глаза.

Алые полоски света окрасили восточную часть неба, предвещая скорый восход солнца. Фокс выбрался из-под одеяла и взял сыр, который протянула ему Рейчел. Он ел с аппетитом здорового мальчика на пороге юношеской зрелости. Рейчел и Джейсон тоже стали завтракать.

Посмотрев на оставшиеся запасы провизии, графиня сокрушенно покачала головой:

– Боюсь, наших запасов не хватит до Бристоля.

– Тогда нам придется сделать вылазку. Да, Джейс? – бодрым голосом спросил Фокс.

– Вылазку? – переспросила Рейчел, удивленно вскинув брови. – Это еще один обычай племени шауни?

Джейсон смущенно поежился:

– Нуда, обычай… что-то вроде соревнования между племенами…

– Мы крадем друг у друга лошадей, – усмехнулся Фокс. – Это большая честь для воина, если после вылазки он вернется в стойбище и приведет с собой много пони своих врагов.

– Прошу заметить, молодой сэр, что мы все еще в Англии и здесь нет врагов, у которых можно что-нибудь украсть. Кроме того, мы, англичане, не едим лошадей, – наставительно проговорила Рейчел. Боже, скоро она потеряет не только любовь всей своей жизни, но и этого прекрасного юношу.

Джейсон рассмеялся:

– Как правило, шауни тоже этого не делают. Между прочим, у нас слишком много лошадей. Думаю, мы правильно сделаем, если оставим здесь уставших животных. Они нам больше не нужны, пусть пасутся на лугах Морленда. Егерь вскоре обнаружит их. Они нам уже послужили, а теперь будут только обузой.

Джейсон взглянул на Рейчел. Он думал, что она начнет настаивать на том, чтобы взять с собой запасных лошадей, ведь тогда их будет гораздо легче догнать. Чего же хочет эта маленькая ведьма на самом деле? Однако ее ответ ничего не прояснил Джейсону.

– Думаю, с практической точки зрения это правильно, но это никак не решает нашу проблему с едой, – проговорила Рейчел.

– Ну хорошо, если мы не можем сделать вылазку, тогда можно купить еду у какого-нибудь фермера, – предложил Фокс. – Если только не придется опять отдать их шерифу, чтобы он нас отпустил, как это было вчера, – добавил он. У мальчика вдруг появилась надежда, что если они останутся без еды и запасных лошадей, то его брат и Рейчел откажутся от своего безумного плана и будут по-прежнему вместе.

Фокс и Рейчел выжидательно посмотрели на Джейсона. В этот момент до них донесся лай охотничьих собак, эхом разносившийся по холмам.

– Это, должно быть, егерь виконта Морленда. Лучше нам с ним не встречаться, – сказал Джейсон.

Схватив седло, он закрепил его на спине Араби. Рейчел и Фокс последовали его примеру. Через мгновение граф отвязал запасных лошадей и, хлестнув их по крупам, направил в ту сторону, откуда доносился лай собак.

Беглецы очень осторожно пробирались вдоль густых зарослей, окружавших низину, пытаясь найти проход, чтобы незаметно выбраться на дорогу. Увидев просвет между деревьями, Рейчел махнула им рукой и поскакала вперед.

Неожиданно у ее виска просвистела пуля.

– Эти цыганские выродки где-то здесь, проклятые воры! – раздался чей-то голос.

– Выходите, мы знаем, что вы украли лошадей у его сиятельства! – послышался другой голос, и вслед за ним прогремел еще один выстрел.

– Пригнитесь как можно, ниже и скачите во весь опор! – скомандовал Джейсон, а сам направил лошадь назад, чтобы прикрыть Рейчел и Фокса. – У нас нет времени объяснять, кто мы такие!

Глава 22

Они гнали лошадей по извилистой, разбитой экипажами, пыльной дороге. Рейчел была впереди. Джейсон полностью полагался на нее, потому что она прекрасно знала местность. Он заметил, что Фокс за последнее время стал прекрасным наездником, и мысленно поблагодарил несчастного Брэдли.

Граф хотел было сделать пару ответных выстрелов, но передумал, ведь егеря были уверены, что гонятся за конокрадами. Им удалось оторваться от людей Морленда. Рейчел и Фокс, скакавшие впереди, благополучно миновали крутой поворот дороги. Джейсон, собираясь последовать за ними, вдруг почувствовал, как пуля вошла ему в бедро.

Он стиснул зубы от боли и повернул коня назад, полный решимости задержать преследователей, чтобы Рейчел и Фокс могли уйти.

– Не останавливайтесь! – выкрикнул Джейсон, уводя черного жеребца в густые заросли вязов. – Встретимся на корабле!

Рейчел и Фокс развернули своих коней и поскакали назад. Через секунду они были рядом с Джейсоном в зарослях.

– Быстрее убирайтесь отсюда, я отвлеку их, – гневно прошептал граф.

– Даже самый бесстрашный пират-янки не сможет остановить парой пистолетов троих мужчин, – прошипела в ответ Рейчел.

В этот момент из-за поворота показались три всадника, мчавшихся во весь опор. Фокс смотрел во все глаза на приближающихся мужчин.

– Джейс, мне кажется, они не заметили нас, – прошептал мальчик.

– Успокой лошадей, – скомандовал Джейсон. Может быть, удача наконец улыбнулась им.

67
{"b":"11838","o":1}