Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Бакстер шел прямо, гордо подняв голову. Дождь его, кажется, абсолютно не смущал. Он смело шагал по лужам, даже не смотря под ноги. Я внимательно разглядывал этого мужчину, стараясь найти сходство с Верноном Боровски. Как мне посоветовала Сара, я попытался включить воображение и представить его с бородой и густыми длинным волосами. Но на все это у меня была всего пара секунд, потому что уже через несколько мгновений он подошел ко мне. Я смутился и отвел взгляд.

– Доброе утро, мистер Митчелл, – произнес он.

В его присутствии я вдруг почувствовал некоторое беспокойство, а потом меня охватила паника. Он был одет точно так же, как и вчера, – темный костюм, пальто, черные блестящие ботинки. Перчаток на руках не было. Бакстер по-прежнему излучал уверенность. Рядом с ним я, одетый в старые джинсы, фланелевую рубашку и куртку, которая была мне немного велика, ощутил себя каким-то провинциалом, только что вернувшимся с полей.

Приступ паники прошел так же быстро, как и появился. Я набрался смелости и еще раз внимательно посмотрел на человека, стоящего передо мной. Его коротко подстриженные волосы намокли под дождем, лицо тоже. Я довольно долго смотрел на него, потом подумал о том, что эта его уверенная походка, твердое рукопожатие, умение держаться ничего не значат. Я видел, что мужчина замерз и чувствовал себя некомфортно. А когда он увидит самолет, он вообще растеряется.

– Шериф у себя в кабинете. А мне перед отъездом надо сбегать в магазин по делам. Это близко, через дорогу, – сказал я и показал на магазин. Том Батлер стоял у двери «Рекли». В одной руке он держал какую-то мокрую коробку, а другой искал в карманах ключи.

Я уже сделал пару шагов в сторону магазина, когда агент окликнул меня:

– Эй! А что у вас в пакете?

Я остановился и обернулся. Агент, улыбаясь, стоял на тротуаре. Я посмотрел на пакет, который прижимал к груди. Бумага обмякла и облепила пистолет так, что вполне можно было догадаться, что в пакете у меня совсем не пончики.

– Пакет?

– Я бы сейчас убил кого угодно за теплый пончик.

Я с облегчением улыбнулся ему в ответ. По телу пробежали мурашки.

– Они в кабинете, – сказал я. – Я лишь взял пакет, чтобы не намочить камеру.

– Камеру? – переспросил агент и посмотрел на пакет.

Я кивнул и, не думая о последствиях, добавил:

– Я взял ее на время у шерифа.

Я уже хотел развернуться и идти к магазину, но остановился и сказал:

– Хотите, я вас сфотографирую?

– Нет, спасибо, – ответил агент и шагнул к двери.

– Точно? Мне ведь несложно, – сказал я и начал медленно разворачивать пакет.

Агент, уже поднимаясь по ступенькам, покачал головой:

– Вы только зря истратите пленку.

Я пожал плечами:

– Ну, как хотите.

Я снова повернулся в сторону магазина и вдруг увидел свое отражение в окне припаркованной на обочине машины. Я остановился. В отражении я видел и агента Бакстера, который поднимался по ступенькам к большой деревянной двери.

Вдруг мне в голову пришла совершенно сумасшедшая идея и, даже не обдумав ее, я позвал «агента» по имени:

– Вернон!

В отражении я видел, как он резко остановился и обернулся. Этот жест и выдал его. Теперь я знал все, что мне было нужно.

– Эй, Вернон! – снова крикнул я, делая вид, что обращаюсь к Тому, который как раз открыл дверь магазина. Том услышал мой голос, остановился и подождал, пока я подойду.

– Ты назвал меня Верноном? – поинтересовался он.

Я стряхнул с куртки крупные капли дождя, потопал ногами и удивленно посмотрел на Тома.

– Вернон? – спросил я. – Нет, я крикнул «Подожди, Том».

Когда я обернулся, Вернона на ступеньках уже не было.

В моем кабинете было темно, жалюзи были закрыты. Свет включать я не стал. Я подошел к столу и развернул пистолет. На него налипли крошки от пончиков.

Часы показывали 9:01.

Я протер пистолет о брюки, потом зарядил его.

Как только стрелка часов продвинулась на минуту, я позвонил Саре.

Номер был занят.

Я положил трубку и попытался спрятать пистолет в правый карман куртки. Но карман для него оказался слишком маленьким, да и своим весом он заметно оттягивал куртку вниз.

Тогда я снял куртку, расстегнул рубашку и засунул пистолет за пояс. Теперь на животе я ощущал обжигающе-холодный металл. Ощущая давление пистолета у себя на животе, я чувствовал себя настоящим киногероем.

Я застегнул рубашку, но заправлять ее не стал, чтобы пистолета на было видно. Потом надел куртку.

Часы показывали 9:03.

Я снова позвонил домой. На этот раз Сара мне ответила.

– Это он, – сообщил я.

– В смысле?

Я быстро рассказал ей о значке, о том, как «агент» отказался фотографироваться и как откликнулся на имя Вернон. Сара молча выслушала меня и даже не задавала никаких вопросов. Но почему-то, как только я начал говорить, моя уверенность начала исчезать. Я вдруг подумал, что каждому факту, который я приводил в доказательство того, что агент был ненастоящий, можно найти другое объяснение и истолковать совершенно в противоположном значении. После того как я договорил, Сара сказала:

– Я звонила в ФБР.

– И что?

– Они сказали, что Бакстер на задании.

Мне потребовалось несколько секунд, чтобы осознать слова Сары.

– Значит, у них есть агент Бакстер?

– Сказали, что да.

– Ты спрашивала Нила Бакстера?

– Да. Агента Нила Бакстера.

Пару секунд я стоял как вкопанный. Я был шокирован новостью Сары, я не ожидал такого поворота.

– И как ты думаешь, что все это значит? – спросил я.

Даже не видя Сары, я почувствовал, что она пожала плечами и ответила:

– Может, просто совпадение.

Это была заманчивая идея, и я так хотел в это поверить, но не мог.

– Бакстер – довольно распространенное имя, – заметила Сара.

Я чувствовал пистолет у себя на животе. Мне казалось, что он живое существо. Он слишком сильно давил мне на желудок, и я поправил его рукой.

– Наш похититель мог знать, что в отделе ФБР работает агент Нил Бакстер, и он мог специально представиться его именем.

– Так значит, ты считаешь, что это все же он?

– Хэнк, подумай, ты же сам только что сказал, что у него нет значка.

– Я не говорил, что у него нет значка, я сказал, что он не показывал его Карлу.

На это Сара ничего не ответила. На заднем фоне я слышал, как поет мишка Джекоба.

– Просто скажи, – попросил я.

– Что сказать?

– Что ты думаешь – он это или нет?

Сара немного помолчала, потом произнесла:

– Хэнк, думаю, он.

Я кивнул, но ничего не ответил.

– А ты? – спросила Сара.

– Я тоже, – сказал я и подошел к окну. Я поднял жалюзи, и в комнате стало светло. На улице стоял туман. Кладбище в этой дымке выглядело особенно впечатляюще – из серого тумана торчали черные памятники.

– Да, думаю это он, – добавил я.

– Так ты едешь домой?

– Нет. Я еду с ними.

– Но ты же только что сказал…

– Сара, у меня есть пистолет. Я взял его у Карла.

Сара замолчала. Я чувствовал, что она задумалась.

– Я защищу его, – сказал я. – Я должен быть уверен, что он не пострадает.

– Кто?

– Карл. Если этот человек действительно Вернон и если он решит убить Карла, я застрелю его.

– Хэнк, этого нельзя делать. Это же безумие.

– Нет, – ответил я. – Я все обдумал и уверен, что принял правильное решение.

– Если это Вернон, то нам же будет лучше, если после осмотра самолета он сбежит. Так никто больше не узнает о деньгах.

– Если это Вернон, он убьет Карла.

– Это не наша проблема. Мы не должны в это вмешиваться.

– Да о чем ты говоришь? Как это не вмешиваться? Мы же знаем, что Вернон попытается убить, и более того, сделает это, если ему не помешать.

– Хэнк, это только предположение. Мы не можем быть в этом уверены.

– Но если я поеду, я смогу остановить его.

– А может, и не сможешь. Пистолет – это тебе не ружье. Ты можешь промахнуться. И если ты промахнешься, он убьет вас обоих.

72
{"b":"118359","o":1}