Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Босх хотел достойно ответить, но они приблизились к съезду с автострады, и ему пришлось сконцентрироваться на обгоне. Через две минуты Гарри наконец выключил сирену и въехал на площадку «Королевы ангелов», где обычно останавливались машины «скорой помощи».

Фелтон встретил их в переполненном приемном отделении и провел в ту часть здания, где располагались шесть блоков для оказания экстренной помощи. У бокса, огороженного ширмами, стоял сотрудник частной охранной службы, и детектив пошел к нему навстречу с жетоном в руке. Едва дав охраннику время взглянуть на значок, Гарри раздвинул занавески и вошел внутрь.

За огороженным пространством лежал пациент, невысокий мужчина с черными волосами и смуглой кожей, опутанный паутиной трубок и проводов, соединяющих его конечности, грудь, рот и нос с медицинским прибором. Больничную койку закрывала прозрачная пластиковая пленка. Мужчина занимал едва ли половину кровати и оттого имел вид жертвы, на которую напали бездушные аппараты.

Глаза пациента были полузакрыты и неподвижны. Большая часть его тела осталась обнаженной, лишь полотенце прикрывало гениталии. Правая сторона живота и бедро больного сплошь покрылись пузырями от термического ожога. На правой руке виднелись такие же волдыри – болезненные розовые круги вокруг багряных мокрых высыпаний на коже. По всем местам ожогов на теле нанесли прозрачный гель, но, по всей видимости, он мало помогал пострадавшему.

– Где все? – спросил Босх.

– Гарри, не подходи близко, – предупредила Уоллинг. – Он без сознания, так что давай выйдем и поговорим с доктором, прежде чем начнем что-либо делать.

Детектив показал на гнойные воспаления мужчины.

– От цезия такое возможно? – поинтересовался он. – Ожоги проявляются так быстро?

– Да, при непосредственном контакте с концентрированной дозой. Все зависит от того, как долго происходило облучение. Похоже, он перевозил цезий прямо в кармане.

– Он похож на Моби или аль-Файеда?

– Нет, ни на того, ни на другого. Пойдем. Рейчел вышла за занавеску, Гарри последовал за ней.

Уоллинг велела охраннику найти лечащего врача, потом достала телефон и нажала кнопку. На звонок ответили очень быстро.

– Положение серьезное, – сообщила агент. – Прямое облучение. Пришлите кого-нибудь. Необходимо составить протокол о радиологическом воздействии. – Рейчел выслушала собеседника, затем ответила на вопрос: – Нет, не они. Я не могу его опознать. Если что-то узнаю, сразу же сообщу. – Она спрятала мобильник и посмотрела на Босха. – Команда радиологов будет минут через десять, – объявила агент ФБР. – Я назначена возглавить здесь командный пункт.

К ним подошла женщина в синем медицинском халате с папкой в руках.

– Я доктор Гарнер. Подходить к пациенту нельзя, пока мы доподлинно не узнаем, что с ним случилось.

Уоллинг и Босх показали ей свои документы.

– Что вы можете нам сообщить? – спросила Рейчел.

– На данный момент не многое. У него полный продромальный синдром – все признаки радиационного заражения. Проблема в том, что не известны источник облучения и продолжительность воздействия. Это связывает нам руки. Мы не в состоянии назначить соответствующее лечение.

– Какие симптомы? – продолжила Уоллинг.

– Вы видели ожоги? Самые простые первичные признаки. Наиболее серьезные повреждения – внутренние. Иммунная система на пределе. Желудок почти полностью загноился. Желудочно-кишечный тракт не функционирует. Мы стабилизировали состояние больного, но надежды, что он выживет, очень мало. В результате стресса произошла остановка сердца. Реаниматологи вышли от него всего пятнадцать минут назад.

– Как много времени проходит от начала облучения до наступления продро… синдрома? – спросил Босх.

– Продромального. В течение часа после начала облучения.

Детектив взглянул на человека, лежащего под пластиковым балдахином, окружавшим койку. В памяти всплыли слова капитана Хэдли, которые он произнес, когда Самир умирал на полу собственной комнаты для молитв: «Он вот-вот отдаст концы». Гарри знал, что человек на больничной койке сейчас тоже отдает концы.

– Что вы можете сообщить о том, кто он и где вы его нашли? – уточнил он у доктора.

– Вам нужно переговорить с врачами «Скорой помощи» о деталях, – ответила Гарнер. – Мне некогда выяснять подробности. Я только слышала, что его нашли на улице. Он упал посреди дороги. А зовут его… – Доктор открыла папку и прочитала надпись на первом листе: – Зарегистрирован как Дигоберто Гонсалвес, возраст сорок один год. Адрес проживания не указан. На данный момент у меня больше ничего нет.

Уоллинг отошла в сторону. Гарри знал, что ей нужно позвонить еще раз и сообщить имя для проверки по спискам террористов.

– Где его одежда? – продолжил Босх. – Бумажник?

– Мы убрали все личные вещи из приемного отделения по соображениям безопасности.

– Кто-нибудь их осматривал?

– Нет, никто не рискнул.

– Куда отнесли вещи?

– Уточните у медсестры, это входит в ее обязанности.

Гарнер проводила Босха к стойке в центре приемного отделения. Медсестра сказала, что все вещи пациента поместили в специальный контейнер, который потом отнесли в больничный мусоросжигатель. Гарри не совсем понял, действовал ли персонал в соответствии с больничными правилами обработки зараженных вещей или просто из страха перед пожитками Гонсалвеса.

– Где у вас мусоросжигатель?

Медсестра позвала охранника и попросила его проводить Босха. Гарри уже собрался пойти вслед за охранником, но его окликнула Рейчел.

– Возьми с собой, – сказала она, снимая с ремня портативный дозиметр. – Не забывай, группа РУ уже в пути. Зря не рискуй. Если прибор подаст сигнал, не подходи близко. Дело серьезное. Лучше держаться в стороне.

– Все понял.

Босх засунул прибор в карман. Охранник быстро провел его по лестнице в подвал. Затем им пришлось долго идти по длинному коридору в самый конец больничного корпуса.

Босх вошел в помещение с печью для сжигания отходов. В данный момент мусоросжигатель не работал. На полу стоял жестяной бак высотой в метр. Крышка была опечатана лентой с надписью «ВНИМАНИЕ! ОПАСНЫЕ ОТХОДЫ».

Детектив достал свои ключи с брелоком, в котором имелся перочинный нож, и разрезал защитную ленту. Краем глаза он заметил, как попятился назад охранник.

– Мне кажется, вам стоит подождать в коридоре, – предложил Босх. – Нам не нужно…

Дверь за охранником закрылась раньше, чем он успел закончить фразу.

Гарри посмотрел на бак, сделал глубокий вдох и снял крышку. Одежда Дигоберто Гонсалвеса была небрежно свалена в контейнер.

Босх вынул прибор, полученный от Рейчел, и стал водить им над баком, словно делая магические пассы волшебной палочкой. Радиометр молчал. Гарри перевел дыхание. Затем он аккуратно перевернул бак вверх дном и вывалил его содержимое прямо на бетонный пол. Откатив контейнер в сторону, детектив снова принялся круговыми движениями водить устройством над одеждой. Сигнализация не работала.

Чтобы снять одежду с Гонсалвеса, врачам пришлось разрезать ее ножницами. Гарри увидел грязные голубые джинсы, фланелевую рубаху, футболку, нижнее белье и носки. Тут же валялись рабочие ботинки, на которых шнурки были разрезаны теми же ножницами. Прямо в центре кучи тряпок лежал небольшой бумажник из черной кожи.

Босх начал с одежды. В кармане рубахи он нашел ручку и устройство для измерения давления в шинах. Из заднего кармана джинсов торчали рабочие рукавицы, а в переднем обнаружились связка ключей и сотовый телефон. Вспомнив об ожогах Гонсалвеса на правом бедре и боку, Гарри осторожно ощупал правый карман. Никаких следов цезия.

Детектив отложил сотовый телефон и ключи в сторону к бумажнику и рассмотрел находки. На одном из ключей он увидел фирменный знак компании «Тойота». Теперь Босх знал, что частью уравнения будет транспортное средство. Взяв в руки мобильник, детектив попытался открыть меню, но не сообразил, как это сделать. Отложив его в сторону, он взял в руки бумажник.

32
{"b":"118329","o":1}