– Я люблю тебя, Джек. Что бы ни случилось, пожалуйста, знай это.
Он горько улыбнулся:
– О, я знаю, что ты любишь меня. Только у тебя не хватает веры в каждого из нас. А я, несмотря на то, что многое повидал в жизни и сделал много ошибок, никогда не терял веры.
С этими словами он вышел и закрыл за собой дверь, оставив Сару одну с кучей старого хлама и воспоминаниями.
Следующий визитер был не столь вежлив.
Сюзанна ворвалась в офис около девяти часов вечера, она выглядела веселой и красивой в своем ярко-зеленом платье с атласными бантиками. Сестра держала в руке зонтик, гармонирующий по цвету с платьем наподобие шпаги и протопала в свободную комнату, которую Сара сейчас называла своим домом.
– Сара Энн Калхоун, я не могу поверить, что ты способна подвергнуть таким испытаниям этого бедного мужчину.
Сидя на старом кресле-качалке, Сара подняла глаза от книги, которую читала.
– Меня теперь зовут Сара Донован.
– Ну что ж, я рада, что ты еще помнишь, что замужем! Но ты ведешь себя совсем не так.
Сара вздохнула и закрыла книгу.
– Сюзи, ты сама не знаешь, что говоришь.
– Я знаю, что твой муж несчастен. Ты бы видела, каким он был на пикнике; Сара! Он ни с кем не обмолвился парой слов, только некоторое время разговаривал с этим грубияном судебным маршалом Брауном, – добавила она, пренебрежительно наморщив нос.
– Джек разговаривал с судебным маршалом Брауном? Он выглядел сердитым?
– Нет, судя по всему, они были дружелюбны друг к другу, – ответила Сюзи. – Я и сама не могу этого понять.
– Хорошо. – Сара облегченно вздохнула. Короткий разговор с Джедидаей подтверждал, что узнал он Джека совершенно случайно. И он не усложнил проблемы, поскольку не поделился своим открытием с Сюзанной.
– Но, Сара, тебе не мешало бы задуматься о своем замужестве.
Стервятники уже кружат над ним.
– Стервятники?
– В этом городе есть немало женщин, которые с удовольствием «утешили бы» твоего мужа.
Сара поднялась со стула, положила книгу на подушку. Обхватив себя руками, словно ей было холодно, она повернулась к койке, которая ей служила постелью все эти дни.
– Это решать Джеку, хочет ли он быть утешенным, – тихо сказала она.
– Сара, я не верю тому, что ты сейчас говоришь! – воскликнула Сюзанна. – Будь я на твоем месте, я бы…
– Но ты не на моем месте, – оборвала ее Сара. – Это мои отношения с Джеком. Я попросила ему дать мне время, чтобы все обдумать, но если он решит, что брак теперь в прошлом, то, может быть, это и к лучшему.
– Ты не должна сдаваться!
– Сюзи, ты не понимаешь.
Сюзанна плюхнулась в кресло-качалку.
– В таком случае объясни мне. Сара заколебалась.
– Я не могу тебе рассказать обо всем в подробностях, просто скажу, что Джек не рассказал мне о некоторых подробностях, которые были у него в прошлом.
– Это важно?
– Да.
Сюзанна постучала пальцами по креслу, прежде чем кивнуть.
– Ну, тогда ладно. Думаю, я бы тоже расстроилась при подобных обстоятельствах.
– Спасибо, Сюзи, – сказала Сара, радуясь тому, что сестра больше не оказывает на нее давления.
– Но я все-таки думаю, что ты должна подумать о своем муже. Если ты не заявишь права на него, это сделает какая-нибудь чужая женщина.
Тишину ночи нарушил грохот, за которым последовали треск и шипение. Из окна можно было видеть вспышку зеленоватого пламени на фоне неба.
– Фейерверки! – воскликнула Сюзанна.
Сестры приникли к окну, чтобы полюбоваться алмазными искрами в небе. Деревянные стены офиса сотрясались всякий раз, когда взрывалась новая порция петард, и девушки хихикали, словно дети, когда в небе расцветали новые огненные узоры. Мысли Сары обратились к Доновану. Интересно, он тоже сейчас наблюдает за фейерверком у пруда мельника? Вспоминает ли он о ней? Рисует ли он в своем воображении, что она рядом с ним, что он обнимает ее?
Или он чувствует себя сейчас таким же одиноким, как и она?
Сара заставила себя сжать губы, поскольку подобные эмоции грозили вызвать поток слез. Она скучала по Джеку, по его ласкам и прикосновениям. Правильно ли она поступала, не позволяя Доновану защитить свою семью от прошлого? Не вела ли она себя слишком трусливо?
Возможно, Джек был прав. Возможно, ей не хватало веры – веры в него и в себя.
Если бы Сара была поглощена исключительно фейерверком, она, пожалуй, не услышала бы скрипа половиц у нее за спиной. Но поскольку она была занята своими мыслями, шум привлек ее внимание, и она повернула голову.
Люк Петри улыбнулся поверх нацеленного на нее дула револьвера.
– Привет, Сара.
Донован пришел в пустой дом и к пустой кровати.
Он стоял без рубашки и в окно спальни смотрел на ослепительную игру огней в ночном небе, сопровождаемую звуками фейерверка. Он пошел на пикник лишь потому, что считал себя обязанным так поступить, однако никакой радости от этого мероприятия не получил. Джулиана Тремонт большую часть дня пыталась монополизировать его, миссис Кастор – выудить из него информацию, а Сюзанна периодически бросала на него то строгие, то полные сочувствия взгляды.
Черт бы побрал их всех, он до смерти устал от женщин и их внимания.
Как человек может изменить то, что уже свершилось? Джек не мог стереть прошлое, хотя сейчас он признавал, что пытался сделать именно это. Он не мог уйти от того, кем он был раньше и что он сделал. Не побыв Блейдом, тот мальчишка, каким он был много лет назад, не сделался бы по-настоящему зрелым мужчиной.
Однако Блейд стоил ему женщины, которую он любил.
Джек провел пальцами по волосам. Все это хождение вокруг до около способно свести человека с ума. Сейчас Доновану определенно нужно было выспаться. Он разделся и забрался в свою одинокую постель. Холодные простыни лишний раз напомнили ему о том, как Сара любила прильнуть к нему всем телом, переплетя свои ноги с его. Было слишком тихо. Он скучал по ее бормотанью во сне. Иногда Джек затевал со спящей Сарой разговор, задавал ей вопросы, на которые она что-то отвечала сквозь сон, а потом утром смеялась, когда не могла вспомнить их ночные беседы.
Господи, как же он скучал по ней!
Завтра он принесет свою малышку домой, решил Донован. Независимо от того, понравится ей это или нет.
– В чем дело? – спросила Сюзанна. Лицо Люка Петри исказилось от ненависти.
– Так-так, это, кажется, сестра Сью.
Зная о той враждебности, которая существовала между Люком и ее сестрой, Сара шагнула и встала между ним и Сюзанной.
– Ты пришел, чтобы повидаться со мной, Люк. Оставь Сюзанну в покое.
– Ну, это несправедливо, Сара. – Люк сделал шаг и вытолкнул Сюзанну из-за спины Сары. – Ты же знаешь, я не могу играть в любимчиков.
– Отпусти меня, тварь! – Сюзанна попыталась освободиться, но замерла, когда Люк сунул ей между глаз дуло револьвера.
– Предлагаю тебе стоять смирно, сестра Сью, если не хочешь, чтобы твое смазливое лицо превратилось в кровавое месиво, как у охранника снаружи.
– Люк, – сказала Сара, пытаясь отвлечь его внимание, – что ты хочешь?
– Я хочу получить то, что является моим, Сара.
– Она тебе ничего не должна! – возмущенно воскликнула Сюзанна.
– Заткнись! – рявкнул Люк. Он подтянул Сюзанну поближе к себе и ткнул револьвером ей под ребра. Сара увидела поверх плеча сестры его безумный взгляд. – А тебе лучше перестать изображать из себя немую и отдать мне то, что я хочу, дорогуша.
– Да я хочу этого не меньше твоего, но ты говоришь загадками, – осторожно проговорила Сара. – Чего ты хочешь, Люк? Денег? Меня? Чего?
– Тебя? Ты думаешь, что я проделал весь этот путь ради женщины? – Люк захохотал. – Ты переоцениваешь свои чары, дорогуша.
Щеки Сары заполыхали, но она выдержала его взгляд.
– В таком случае чего ты хочешь, Люк? Я не могу читать твои мысли.
Его рот растянулся в улыбке.
– Ты в самом деле не знаешь, да? Твой отец никогда не рассказывал тебе, что он сделал мне?