Литмир - Электронная Библиотека
ЛитМир: бестселлеры месяца
A
A
1938

Парацельс (1493–1541) — немецкий врач, естествоиспытатель и алхимик, один из основоположников ятрохимии, объясняющей многие болезни нарушением химического равновесия в организме.

Элифас Леей (1810–1875) — французский писатель, теолог и мистик.

Гераклит Эфесский (кон. VI — нач. V вв. до н. э.) — древнегреческий философ.

Чарльз Ледбитер (1848–1934) — английский теософ.

Анни Безант (1847–1933) — англичанка, участница индийского национально-освободительного движения, президент Теософского общества.

Нана Сахиб (1825–1862) — индийский раджа, возглавивший в 1857 г. восстание сипаев.

Св. Франциск Ксаверий (1506–1552) — испанский миссионер, работавший в Индии и Японии.

Шудры — низшая из 4-х древнеиндийских каст-варн; ныне шудры в кастовой иерархии выше лишь «неприкасаемых».

Вит — индийский струнный музыкальный инструмент.

1939

Тито Росси, правильно — Тино (Константин) Росси, (родился в 1907) — французский певец, итальянец по происхождению, популярный исполнитель лирических песен.

«Ламбет-уок» (буквально «Ламбетское гулянье») — темпераментный танец, популярный в 1930-е годы.

«Сентиментальное путешествие по Франции и Италии» (1768) — роман английского писателя Лоренса Стерна (1713–1768).

Бермондзи — жилой и промышленный район Лондона на южном берегу Темзы. Доки, склады, кожевенные заводы.

Кеннингтон — рабочий район Лондона.

Степни — рабочий район в лондонском Ист-Энде.

Уайтхолл — улица в Лондоне, на которой находятся правительственные учреждения; в переносном смысле — английское правительство.

1941

«Человекрождается на страдание…» — Ветхий Завет, книга Иова, V,7.

«Призрак смерти» — вошедшая в язык цитата из пьесы «Римский актер» английского драматурга Филипа Мессинд-жера (1583–1640).

«Мы не позволим…» — Речь идет об Уильяме Дженнингсе Брайане (1860–1925), американском политическом деятеле, идеологе протестантского фундаментализма, трижды баллотировавшемся в президенты. С. Моэм приводит фразу из нашумевшей речи Брайана, в которой тот предлагал отказаться от золотого стандарта.

Стр. 683. Далее в этой записи Моэма идет четырнадцать строк об употреблении синонимов в английском языке. Их невозможно перевести, и потому они тут опушены. — Издатель.

День матери — официальный праздник, отмечается во второе воскресенье мая.

Томас Эдуард Лоуренс (1888–1935) — английский разведчик и писатель, известен более как Лоуренс Аравийский.

Рино — город на западе штата Невада, США, где можно быстро и без лишних формальностей оформить брак или развод.

Хорас Грили (1811–1872) — журналист, политический деятель. Обращаясь к молодым людям, желающим пробиться в жизни, призывал тех из них, у кого нет ни семьи, ни связей, держать путь на Запад — «там обретете вы и дом и состояние».

Олдос — очевидно, Олдос Хаксли (1894–1963) — английский прозаик и эссеист.

«Цыганка» (1843) — опера ирландского композитора Майкла Уильяма Балфа (1808–1870).

Ульям Хэзлитт (1778–1830) — английский критик и публицист.

Антонио Корреджо (ок. 1489–1534) — итальянский живописец.

Тициан (ок. 1476/77 или 1489/90 — 1576) — итальянский живописец.

Поль Сезанн (1839–1906) — французский живописец.

Барбизонская школа — группа французских живописцев-пейзажистов (Т. Руссо, Ж. Дюпре и др.), работавших в деревушке Барбизон в 30 — 60-е гг. XIX в.

«Прекрасное пленяет…» — «Эндимион» Джона Китса: «Прекрасное пленяет навсегда. / К нему не остываешь. Никогда / Не впасть ему в ничтожество…» {пер. Б. Пастернака).

Джордж Сантаяна (1863–1952) — американский философ и писатель.

Логан Пирсолл Смит (1865–1946) — прозаик, поэт, эссеист, родился в Америке, с 1888 г. жил в Европе.

Хью Уолпол (1884–1941) — английский писатель и общественный деятель, автор приключенческих романов и романов ужасов.

Чарлз Гарвайс — автор душещипательных романов, издававшихся в дешевых массовых сериях.

«Гаррик» — лондонский клуб актеров, писателей, журналистов. Основан в 1831 г., назван в честь знаменитого английского актера и драматурга Дейвида Гаррика (1717–1779).

Эдуард Ноблок (1874–1945) — американский драматург.

«Федон», или «О душе» — один из сократических диалогов древнегреческого философа Платона (428 или 427–348 или 347 до н. э.).

1944

«Дней наших семьдесят лет» — Ветхий Завет, Псалтырь, 89,9.

Лиза — дочь С. Моэма.

Ноэл Пирс Кауард (1899–1973) — английский драматург, актер и композитор.

Джероламо Кардана (1501 или 1506–1576) — итальянский философ, врач, математик и изобретатель, изобрел прообраз карданного вала.

Алессандро Мандзони (1785–1873) — итальянский поэт, писатель, драматург.

Эрнан Кортес (1485–1547) — испанский конкистадор, завоевал государство ацтеков.

Уильям Батлер Йетс (1865–1939) — ирландский поэт и драматург.

Томас Стернз Элиот (1888–1965) — поэт, родился в Америке, с 1915 жил в Англии.

Плотин (ок. 204/205 — 269/270) — греческий философ.

Бенедикт Спиноза (1632–1677) — нидерландский философ.

Фрэнсис Герберт Брэдли (1846–1924) — английский философ.

Алфред Порт Уайтхед (1861–1947) — англо-американский логик, философ и математик.

Эпикур (341–270 до н. э.) — древнегреческий философ

Томас Гоббс (1588–1679) — английский философ.

Капитан Лоуренс Эдуард Грече Оутс (1880–1912) — английский исследователь Антарктики.

Блез Паскаль (1623–1662) — французский религиозный философ, писатель, математик и физик.

Стр. 719. «…все наше достоинство — в способности мыслить» — Пер. Э. Липецкой.

Оглавление

1892

1894

1896

1897

1900

1901

1902

1904

1908

1914

1915

1916

1917 (про русских писателей!)

1919

1921

1922

1923

1929

1930

1936

1937

1938

1939

1940

1944

Комментарии

87
{"b":"117346","o":1}
ЛитМир: бестселлеры месяца