Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

— Меня послали сюда добывать информацию, ну я и добыл ее. — Дойл невозмутимо взглянул на охранника. — А теперь выведите меня отсюда.

Глава 34

Мэри Лири крутила ручку настройки; стрелка на шкале скользила от одной частоты к другой. Послышался какой-то разговор в радиостудии, затем — треск атмосферных помех, после этого — классическая музыка и снова треск разрядов. Наконец, настроившись на станцию с поп-музыкой, она немного приглушила звук.

На дороге, ведущей из северных графств в Белфаст, особого оживления не наблюдалось. Транспорт двигался со скоростью, которую диктовали быстро ухудшающиеся погодные условия. Дождь заливал лобовое стекло «пежо», так что даже юркие «дворники» оказались не в состоянии справиться с этим потоком.

Мэри сбавила скорость и посмотрела на спидометр — стрелка не доходила до отметки «60». В ее распоряжении оставалась еще масса времени. Ей предстояло встретиться с Полом Риорданом не раньше чем через час. Он позвонил утром и сказал, что необходимо кое-что обсудить.

Мэри догадывалась, о чем пойдет речь.

После удачного нападения на английский конвой прошло пять дней. Уже почти неделю оружие лежало в надежном тайнике.

Вероятно, настало время забрать его.

Дождь немного поутих, и Мэри надавила на акселератор, увеличивая скорость. Впереди на несколько сотен ярдов дорога оказалась свободной. Обгон здесь запрещался, зато движение было не настолько интенсивным, чтобы помешать ей ехать на приличной скорости. Она наклонилась, чтобы отрегулировать громкость приемника.

Потом взглянула в зеркало заднего вида.

Позади, на расстоянии пятидесяти или шестидесяти ярдов, она увидела полицейскую машину.

У Мэри внутри все похолодело, она с трудом сглотнула. Но это был не страх, а лишь оправданное беспокойство.

Она еще раз взглянула на полицейскую машину, пристроившуюся за белым «монтего».

Полицейские не делали попыток поравняться с ней или хотя бы сократить дистанцию.

Мэри выключила радио, музыка вдруг стала раздражать ее. В салоне воцарилась тишина. Мэри то и дело посматривала в зеркало.

НЕУЖЕЛИ ПРЕСЛЕДУЮТ ЕЕ?

Впереди нее ехал грузовик, из-под огромных колес которого поднимались целые фонтаны воды. Мэри обогнала его.

Полицейская машина тоже выехала на среднюю полосу.

Может, сбавить скорость, вдруг они проедут мимо?

Она перестроилась на крайнюю правую полосу, спидометр показывал «55».

На ту же полосу перешла и полицейская машина.

Ею овладел внезапный приступ ярости.

ПОЧЕМУ ОНИ ПРЕСЛЕДУЮТ ЕЕ?

Она ничего противозаконного не совершила. (Не считая того, что помогла убить и покалечить дюжину английских солдат. )

Нет у них оснований садиться ей на хвост. А может, они и не пытаются.

НУ ХВАТИТ. УСПОКОЙСЯ.

Впереди от автострады ответвлялась узкая дорога, и Мэри решила свернуть. На автостраде им при желании легко будет прижать ее к бровке.

Подъезжая к развилке, Мэри включила сигнал поворота. При этом она не сводила глаз с зеркальца заднего вида.

Полицейские, похоже, нагоняли ее.

Мэри свернула на боковую дорогу.

Полицейская машина последовала за ней.

Что-то пробормотав себе под нос, она потянулась к отделению для перчаток. Открыла его.

Вороненая сталь автоматической «чезеты» выглядывала из вороха гигиенических салфеток и конфетных оберток.

Мэри, облегченно вздохнув, закрыла отделение для перчаток — пистолет оказался на месте.

Она мчалась по узкой дороге, нажимая на тормоз при каждом повороте.

Ее «пежо» и полицейскую машину разделяла дистанция в пять или шесть автомобильных корпусов. Но даже на таком расстоянии Мэри отчетливо видела лицо офицера на пассажирском сиденье. Тот что-то говорил водителю. Возможно, они обменивались мнениями по поводу ее номерных знаков, возможно, пришли к выводу, что «пежо» — краденый. А может, уже успели передать по рации в участок, чтобы те проверили регистрацию, и получили подтверждение, что машину угнали из Дерри две недели назад.

НО КАК ОНИ МОГЛИ ЭТО УСТАНОВИТЬ? ВЕДЬ РИОРДАН ПОМЕНЯЛ НОМЕРА.

Она мысленно упрекала себя за свои страхи.

По обеим сторонам дороги росли деревья, в просветах между ними изредка мелькали дома. Она еще не доехала до пригородов Белфаста, и движение пока было не слишком оживленным.

Никаких свидетелей, если дойдет до этого.

Она снова взглянула на отделение для перчаток.

Впереди показался светофор, и она притормозила.

Полицейская машина тоже замедлила скорость.

Может, проскочить на желтый свет и посмотреть, как они поступят? Так, по крайней мере, она будет знать наверняка...

А если они поедут за ней? Что тогда? Зачем же возбуждать их подозрения, ведь они, вполне возможно, вовсе и не преследуют ее?

ВОЗЬМИ СЕБЯ В РУКИ.

Полицейская машина приближалась; она ясно видела лицо офицера.

Неожиданно прибавив скорость, полицейские догнали ее. Поравнявшись с ней, офицер, сидевший на месте пассажира, взмахнул рукой, указывая на обочину дороги.

Кивнув, она нажала на тормоза и мягко остановила машину. «Дворники» продолжали работать, один из них при этом поскрипывал.

Мэри открыла отделение для перчаток и потянулась к «чезете».

НЕ СПЕШИ.

Один из полицейских вышел из машины.

ПУСТЬ ПОДОЙДЕТ ПОБЛИЖЕ.

Она оглянулась.

Полицейский находился меньше чем в двадцати футах от нее.

Уверенно вышагивая под дождем, он внимательно разглядывал «пежо».

Мимо проскочила легковая машина. Больше на дороге ни души.

НИ ОДНОГО СВИДЕТЕЛЯ.

Офицер приближался.

Пятнадцать футов.

Она почувствовала, как бешено колотится ее сердце.

Десять футов.

Она уложит его, а затем бросится к полицейской машине и двумя выстрелами в голову прикончит второго, прежде чем он успеет связаться с участком.

Пять футов.

Она провела рукой по волосам, посмотрелась в зеркальце заднего вида, словно желая убедиться, что выглядит достаточно привлекательно. Хотя какое значение это имело для человека, которого она собиралась убить?

Мэри улыбнулась ему, опуская боковое стекло.

СПОКОЙНО.

Струйка дождевой воды полилась с его фуражки, когда он наклонился к ней.

Сейчас она выхватит пистолет и в упор выстрелит в голову...

— Доброе утро, — сказал офицер, заглядывая в салон машины.

— Доброе, — ответила Мэри.

— Мы уже несколько миль следуем за вашей машиной, — сообщил он.

НУ СТРЕЛЯЙ ЖЕ.

— Что-то не в порядке? — спросила она, стараясь говорить как можно беззаботней.

— Да.

Отделение для перчаток открыто, она видела рукоятку «чезеты».

ХВАТАЙ НЕМЕДЛЕННО И СТРЕЛЯЙ.

— Один из стоп-сигналов не работает, — сказал офицер. — Нужно по возможности скорее ликвидировать поломку. Это ведь считается нарушением.

— Я не знала о неисправности. Извините.

— Вам повезло, что именно мы остановили вас. Кто-нибудь другой мог бы выписать штраф. — Он широко улыбнулся. — Так что поторопитесь с починкой, пока этого не случилось. — Он слегка хлопнул ладонью по крыше автомобиля, затем повернулся и направился к ожидавшей его машине.

Мэри смотрела, как он садится в нее, как отъезжает.

Лишь спустя несколько минут она перевела дух. Закрыв отделение для перчаток, Мэри неподвижно сидела за рулем, собираясь с мыслями.

— Слава Богу, — тихо прошептала она.

«Дворник» продолжал поскрипывать, очищая от дождевых капель лобовое стекло.

Выждав еще с минуту, Мэри завела мотор.

Глава 35

Однообразие домов на Краун-стрит было удивительным. Здесь, а Андерсонстауне, они ничем не отличались от тех, что стояли в Белфасте: двухэтажные строения из красного кирпича, большинство из которых нуждалось в покраске или ремонте. Они напоминали Дойлу штабеля строительного кирпича: одно жилище ничем не отличалось от другого, и единственным намеком на индивидуальность служила несхожая окраска входных дверей. Не будь этого, однообразие перешло бы в полную обезличенность. Да, эти улицы приносили мало радости их обитателям, и отчаяние местных жителей казалось зеркальным отражением угрюмого однообразия их домов.

20
{"b":"11669","o":1}