Литмир - Электронная Библиотека

– Не волнуйтесь, сегодня мой пистолет вам не угрожает, – начала она, – хотя можно было бы ожидать, что ваши взгляды на женщин и оружие не так старомодны, как у дяди Джаспера.

Зубы у него сжались.

– Мои взгляды тут ни при чем, но советую вам не размахивать пистолетом в моем присутствии. Иными словами, я категорически запрещаю вам носить с собой эту штуку.

Теперь уже зубы сжались у Сары.

– Вы что, с ума сошли? – выдавила она наконец. – Единственный человек, имеющий право что-либо запретить мне, – это мой дядя, и уверяю вас, он…

– Или ваш муж, – прервал он, внимательно глядя на нее.

Сара замерла и уставилась на Рейвенсдена, стараясь понять, что он имеет в виду.

– Так как мужа у меня нет и я вовсе не собираюсь таковым обзаводиться, ваши слова не имеют смысла.

– Знаете, мисс Линлей, во время прошлой игры с вашим дядей, у меня состоялся с ним долгий разговор…

– Тогда неудивительно, что вы проиграли, – быстро проговорила она, не в силах вынести того, что явно надвигалось. – Шахматы требуют полной концентрации внимания.

– Да, конечно, – согласился он. – Но ваш дядя выглядел таким расстроенным, что я спросил, в чем дело, и он не стал скрывать от меня причины своей тревоги.

Девушка смотрела на него с таким неприкрытым ужасом и выглядела такой маленькой и беззащитной, что на мгновенье Ник заколебался. Но только на мгновенье. Он уже не мог остановиться. Так или иначе, ему необходимо было приучить ее к мысли о браке. Их браке.

– Сэр Джаспер сказал мне, – тихо и как можно более мягко продолжил он, – что ваше решение никогда не выходить замуж вызвано трагической смертью вашей сестры. Оно было принято, когда вам было только четырнадцать. Мисс Линлей, – он взял ее руку и нежно пожал, – я, как никто другой, хорошо знаю, как опрометчиво принимаются решения, когда ты юн и у тебя нет жизненного опыта. Но не думаете ли вы, что, отказываясь даже обсуждать тему брака, вы подрываете здоровье вашего дяди? Он очень обеспокоен вашим будущим.

– Дядя Джаспер никогда не станет принуждать меня к замужеству! Никогда! – Она с негодованием вырвала у него руку и отвернулась.

– Ну конечно, мы же не в средневековье, – нежно проговорил он. – Никто и не говорит о принуждении. – Чувствуя ее ужас и напряжение, он, поддавшись внезапному порыву, шагнул к ней и протянул руки. – Малышка, чего вы так боитесь?

Она отскочила, как будто его прикосновенье обожгло ее.

– Ничего! Я ничего не боюсь!

– Если это так, то вы должны понимать, что то, что случилось с вашей сестрой, не должно означать…

– Замолчите! – закричала она. – Замолчите! Какое ваше дело, выйду я замуж или нет. Я не позволю… Никогда не говорите со мной об этом. Никогда! Вы поняли? Никогда! – Голос у нее сорвался. Девушка круто развернулась и кинулась от него прочь.

Ник с отчаяньем ударил кулаком о камень. Господи, что он наделал! Какого же дурака свалял, затеяв этот разговор. Казалось вполне разумным обратиться к ее здравому смыслу – она очень обеспокоена здоровьем дяди. Кто же мог подумать, что давнее несчастье с сестрой все еще так живо в сознании Сары. Какого черта он не прекратил разговор, видя ее реакцию?

Рейвенсден прекрасно знал ответ. Он слишком хотел эту девушку, он не мог ждать. Каким-то образом нужно завоевать ее доверие. Может, все еще можно поправить? Он достаточно хорошо изучил Сару и понимал, что она постарается справиться с собой и, вернувшись, будет вести себя, будто ничего не случилось и обращаться к нему с вежливым безразличием, а попав наконец домой, придумает какой-нибудь благовидный предлог, чтобы отменить на понедельник игру в шахматы.

– Ну, это мы еще посмотрим, – процедил Ник сквозь зубы. Он приучит ее к мысли о супружестве. Все, что требуется, – это заставить ее понять, что ей нечего бояться. Но сначала ему нужно кое-что разъяснить. Он знал, что ее сестру кто-то соблазнил и бросил, а потом она умерла, может, даже покончила с собой. Все это было слишком неопределенно. Необходимо еще раз поговорить с сэром Джаспером, да и с леди Риббонхолл тоже.

Укрывшись за развалинами монастырской библиотеки, Сара остановилась, чувствуя себя совершенно обессиленной. Самые разноречивые чувства бушевали в ней, но, пожалуй, сильнее всего была боль оттого, что ее предали. Как мог дядя обсуждать свои опасения за ее будущее с Рейвенсденом? Как мог Рейвенсден говорить с ней на эту тему? Все ее счастливые надежды на дружбу с графом исчезли как по мановению волшебной палочки. Да и какие, собственно, основания у нее были надеяться на его дружбу?

Эта простая мысль не сделала ее счастливей. Ко всему прочему прибавилось еще и ощущение, что она поставила себя в глупое положение. Вот уже во второй раз она убегала от Рейвенсдена в растрепанных чувствах. И только потому, что он и дядя обсуждали вопрос о ее замужестве. Как будто простой разговор к чему-то ее обязывал. Сара прижала руки к пылающему лицу и в изнеможении облокотилась о разрушенную колонну. Как могла она так глупо себя вести? Рейвенсден прав, они не в средневековье. Если он или кто-либо другой попросят ее руки, единственное, что ей надо сделать, – это просто отказать.

Неужели забота и тактичность близких так избаловали ее, что она впадает в истерику при малейшем упоминании запрещенной темы? Если она не хочет считать себя полной неврастеничкой, то ей лучше взять себя в руки и вернуться. Перспектива была не из приятных. На какой-то миг она дрогнула, но потом выпрямилась и утерла слезы. Сначала она найдет всех остальных, легче встретиться с ним в компании.

Сара огляделась вокруг, стараясь сообразить, где находится. Много лет назад она уже гуляла здесь, но у нее остались самые смутные воспоминания. Колоннада окаймляла небольшую четырехугольную площадку, где некогда монахи переписывали свои рукописи. Низкое солнце отбрасывало ее тень на старинные плиты. Вечерело.

Девушка повернула голову, надеясь услышать голоса гуляющей компании. Прошло несколько секунд, и тут она заметила, что в нескольких метрах от ее тени легла чужая тень.

Сара замерла, по спине побежали ледяные мурашки. Человек неподвижно стоял за колонной и явно прятался. Она внимательней вгляделась в рисунок тени и убедилась, что это мужчина.

Первой ее мыслью было, что Рейвенсден пошел за ней. Эта перспектива показалась ей гораздо привлекательнее, чем столкновение с незнакомцем, но она тут же отбросила эту мысль. Тень была не намного больше ее собственной, к тому же ни при каких обстоятельствах Рейвенсден не стал бы прятаться, даже понимая, как она расстроена.

Это не мог быть и лорд Девенхэм. Нет, такие шутки скорее во вкусе Джеймса или Гарри. Один из них спрятался за колонной в надежде напугать дам, изображая привидение. Это как раз в их духе.

Почему бы ей не окликнуть так называемый призрак? – вздрогнув, спросила себя Сара. Почему перед глазами возник образ незнакомца на лошади? И почему у нее то же чувство опасности, что и несколько дней назад в городском парке?

Какой-то момент казалось, что она не сможет двинуться, ноги перестали слушаться. С трудом оторвав их от земли, она начала медленно спускаться вниз, но не успела сделать и двух шагов, как воздух пронзил душераздирающий крик.

27
{"b":"115728","o":1}