Литмир - Электронная Библиотека
ЛитМир: бестселлеры месяца

6

Моряки

Вернувшись в гостиницу, они тотчас же нашли свободный столик в ресторане, примыкающем к бару. Хотя Инди ощутил, что на сегодня сыт по горло пирожками эмпанада, он все-таки заказал один вместе с чашкой кофе. Официант уведомил его, что во всем городе кофе предлагает лишь их ресторан, и чашка кофе обойдется втрое дороже, чем пирожок. Впрочем, кофе того стоил.

– Инди, я понимаю, что ты не меньше меня хочешь докопаться до сути этого дела с Байтельхаймером, но я не намерен мешать твоему возвращению на остров Пасхи. Если ты хочешь уехать…

– Маркус, не тревожьтесь ни обо мне, ни об острове Пасхи, – перебил его Инди, уже принявший решение пропустить ближайший пароход от Сантьяго до Рапануи. – Раз уж я здесь, то не уеду, пока не разберусь, что к чему.

– Ладно. Итак, в чем же состоит твоя гипотеза? – Броуди принялся размешивать сливки в кофе. – Мне не терпится выслушать ее.

– Я полагаю, что "Калюш" не менее реален, чем любой другой корабль. Видимо, это пиратская операция. Проще простого.

– Современные пираты? Любопытная мысль. А как же двойники? Чем ты это объяснишь?

– Пока не знаю, – Инди отхлебнул кофе. – Но я всегда предпочитаю найти наиболее логичное истолкование, а уж потом двигаться дальше.

– А из этого следует?…

– Что у Байтельхаймера есть близнец, занятый пиратством. Наверно, потому-то он и прибыл первым делом сюда.

– Но я что-то не слыхал, чтобы у него был брат.

– В семье не без урода, – развел руками Инди, – но некоторые семьи предпочитают умалчивать о своих паршивых овцах.

– Пожалуй, такое возможно, – кивнул Маркус, беря с принесенного официантом блюда пирожок. Надкусив его, Маркус погрузился в раздумья над словами Инди. Наконец, он сказал: – В твоей версии есть одно большое упущение. Корабль-призрак, а точнее, легенда о нем, известна в этих краях не менее пятисот лет.

Инди снял пробу с пирожка.

– Очень вкусно. Намного приятнее, чем первый. Я вовсе не считаю возраст легенды большим осложнением. Легенда о корабле-призраке с командой колдунов переходила из поколения в поколение, а пираты всего-навсего обратили ее себе на пользу. Никакого

сомнения, что они время от времени похищают островитян в качестве рабов.

– Ты имеешь в виду Теодоро?

– Именно. Хотя вряд ли он провел на корабле целых пятьдесят лет.

– Надеюсь. – Нахмурившись, Маркус начал легонько постукивать себя указательным пальцем по подбородку. – Ну, может, ты и прав. Но как по-твоему, Байтельхаймер замешан в этом деле, или только его таинственный близнец? И как быть с рассказом Фернандеса о встрече Ганса с женой?

– Не знаю, Маркус. Быть может, близнец просто пытался втянуть брата в операцию. А может, Байтельхаймер просто сошел с ума.

Они покончили с завтраком и уже раздумывали о том, что же предпринять дальше, когда к их столику опасливо приблизился старик с жидким венчиком волос на макушке и трехдневной щетиной на подбородке, одетый в опрятную, но поношенную одежду. Его тощее лицо было исчерчено сетью глубоких морщин.

– Это вы, которые спрашивали про "Калюш"?

– Совершенно верно, – ответил Броуди.

Старик воровато оглядел ресторан, потом снова посмотрел на них.

– А что вы хотите знать?

– Все, что вам известно, – заявил Инди. – Садитесь.

Старик сообщил, что его зовут Антонио.

– Ныне худое время. Очень худое. Такого дурного года, как прошлый, я и не припомню.

– А почему вы об этом говорите? – осведомился Инди, изо всех сил стараясь не отпугнуть старика. Им нужны детали, а не смутные впечатления.

Антонио подался вперед.

– Те, которые с корабля, действуют на суше, и многие боятся за свою жизнь. Они не осмеливаются говорить о "Калюше" с чужаками.

– А вы?

– А мне уж восемьдесят годков. Может, восемьдесят два.Запамятовал. Мне уж недолго осталось жить на этом свете, вот я и могу говорить.

– И что же вы хотите сказать? – вкрадчиво, будто исповедник,спросил Броуди.

Вытащив из кармана трубку, старик набил ее и старательно раскурил.

– Когда я был юнцом, а родители мои были еще живые, я увидел корабль-призрак первый раз. Однажды ввечеру на заре я видел ярко раскрашенный корабль, направлявшийся к земле. Мои родители поняли, что это корабль-призрак, и потому послали меня, моих

братьев и сестру в постель. Но я ослушался их. Я глядел в окно и видел, как семь моряков подходят к нашему дому. Они просили у моего отца припасов и воды. Сказали, что заплатят золотом. А еще хотели несколько дней попользоваться нашим домом.

– И что же ответил ваш отец? – подбодрил его Маркус.

– Он им сказал, что лучше будет бедняком до конца жизни, чем даст им хоть каплю воды. И до самой смерти он гадал, почему матросы не стали ему мстить. Но несколько лет назад они все же таки вернулись.

– И что же дальше? – не вытерпел Инди. "Наконец-то что-то проясняется!" – пронеслось у него в голове.

– Я и поныне живу в том доме, теперь уж с внучкой и ейным мужем. Они бедные крестьяне, выращивают картошку, как раньше я. Но матросы не дали им выбора. Им пришлось пойти на уговор. Иначе они б лишились своих детей.

– Какого рода уговор?

– Они время от времени должны покидать дом, дозволяя матросам использовать его. А нынче как раз такое время.

– Вы хотите сказать, что экипаж судна в данный момент находится в доме?! – глаза Маркуса заблестели.

Старик кивнул, попыхивая трубкой.

– Вы можете отвести нас туда? – спросил Инди.

– Я тоже беспокоюсь за детей. Но я знаю, что если ничего не сделать, то корабль с командой до скончания века будут терзать этих самых детей. Я отведу вас к дому нынче же вечером. Они совсем обнаглели. Их надо остановить.

– А почему вы решили, что они обнаглели? – заинтересовался Маркус.

– Потому что видел нынче поутру, как они изловили человека прямо посреди улицы. Никто не осмелился им помешать.

– А как он выглядел? – Инди переглянулся с Маркусом, когда старик принялся описывать Байтельхаймера.

– Да вы, небось, и сами чего-то знаете. Вы тут спрашивали про корабль и пропавшего человека.

– А откуда вы знаете, что мы не из их команды? – решил уточнить Инди.

В ответ Антонио пристально оглядел обоих.

– Потому что они ведут себя не так. Они не спрашивают вопросов. Они требуют и действуют. – Он встал. – Езжайте в Шонши и дожидайтесь меня в тамошней гостинице. Я зайду за вами туда в сумерках. – С этими словами он повернулся и вышел.

– Мы непременно приедем! – проговорил Инди ему вслед.

На Чилоэ автомобилей оказалось ненамного больше, чем на острове Пасхи. Но в Анкуде все-таки нашлась старенькая "Модель Т", служившая здесь в качестве такси, и ее владелец охотно согласился довезти иностранцев до Шонши. По пути они миновали возделанные поля с длинными картофельными рядами, а еще раскинувшиеся на многие акры плоские заливные берега, где женщины после отлива собирали урожай моллюсков. "Мидии с картошкой, – думал Инди. – И корабль-призрак в придачу".

В Шонши они прибыли уже под вечер. Селение оказалось куда меньше Анкуда, и обойти все улицы оказалось совсем нетрудно. На крыше двухэтажного кирпичного здания возле порта сидело полдесятка стервятников, а трое мужчин в темных одеяниях, прислонившись к стене, внимательно следили за приезжими.

Стервятники и пристальные взгляды мужчин встревожили Инди.

– Давайте-ка вернемся в гостиницу и дождемся темноты.

– Меня это вполне устроит, – отозвался Броуди. Они развернулись и пошли обратно.

Керосиновых ламп пока никто не зажигал, и прокопченным вестибюлем безраздельно завладели сумерки. Едва входная дверь открылась, как Инди и Маркус встали, будто по команде. Однако на пороге показалась пожилая женщина, работающая в гостинице. Они уже хотели сесть, когда вслед за ней в вестибюль вошел Антонио.

– А вот и вы! – улыбнулся Маркус. – Мы уж боялись, что вы передумали.

11
{"b":"115588","o":1}
ЛитМир: бестселлеры месяца