— Ну что вы, это, право, ни к чему!
— Да, да! Вот, возьмите, пожалуйста, вы меня очень обяжете.
Делла открыла сумочку, достала стодолларовую купюру и положила на стол.
— Могу ли я рассчитывать на вас, мистер Харкнес? Не хотелось, чтобы кто-нибудь знал про эту историю с угоном автомашины. Скажем, если вдруг начнут расспрашивать… Понимаете, это сугубо личное дело!
Поколебавшись, он взял деньги.
— Хорошо, договорились. Никогда не болтаю о том, что меня не касается.
Харкнес прошёл в соседнюю комнату и закрыл за собой дверь. Я приподнял голову. Делла кивнула на окно без занавесок.
— Мне кажется, он нас видел в окно, — прошептала она.
Я думал точно так же.
* * *
Судя по рассказу Деллы, Рейзнер представлялся мне внушающим страх громилой с пистолетом и кастетом, таких типов можно встретить поздним вечером на пустынных задворках Чикаго.
Рейзнер оказался высоким, худым, держался прямо, как палка. Седые волосы зачёсывал назад, открывая высокий широкий лоб. У него были крючковатый нос с узкими маленькими ноздрями, маленький рот садиста и неподвижный, холодный взгляд глубоко посаженных глаз.
Рейзнер стоял в дверях и молча смотрел на Деллу.
— Привет, Ник! — сказала она с улыбкой. — Объясняться будем потом. Пошли отсюда.
Уголки рта Рейзнера дёрнулись, формируя ледяную улыбку, потом взгляд его упал на меня.
— Это Рикка?
Голос у Рейзнера был мягким.
— Он самый, — ответил я, медленно поднимаясь.
— Вы плохо выглядите. Что произошло? — спросил Рейзнер.
— Может быть, отправимся в путь? — уклонился я от ответа.
— Конечно, — согласился он.
— Помоги ему, Ник, — попросила Делла, — Он контужен. На нас напали и угнали «бентли».
— Какая жалость, — спокойно сказал Рейзнер. — Моя машина рядом.
Я не спеша прошёл мимо. Чувствовал, что он следит за мной. Делла догнала меня и взяла под руку. Автомобиль стоял на тропинке метрах в двадцати от дома. Это был «олдсмобил» величиной с небольшой крейсер. Мы с Деллой разместились на заднем сиденье, Рейзнер сел за руль.
— Я не ждал вас, миссис Вертхам, — сказал Рейзнер, включая зажигание. — Это приятная неожиданность.
— Поль решил один поразвлечься в Париже, — рассмеялась Делла. — А потом он хотел, чтобы я сопровождала Джонни.
— Джонни? — удивился Рейзнер.
— Я называю его Джонни, мне это нравится больше, чем Джек. Вы что, против?
— Поль мне ничего не говорил о вашем приезде, — сказал Рейзнер, делая вид, что не заметил несколько суховатого тона Деллы.
— Он так решил в самую последнюю минуту. И мы хотели устроить вам сюрприз.
Казалось, Рейзнер не слышал последней фразы.
— Стало быть, на вас напали? Где это произошло?
— Сами нарвались. Подобрали по дороге одного парня. Потом на трассе, когда никого вокруг не было, он стукнул Джонни по голове, велел мне остановить машину, выкинул нас на асфальт и угнал «бентли».
— Вы поставили в известность полицию?
— Нет. Я хотела сначала доставить Джонни в город,
— Хотите, я сам это сделаю? Хейм уладит всё так, чтобы в газетах об этом не болтали.
— Это было бы самое лучшее.
— Как он выглядел, этот тип?
— Ростом примерно с Джонни. У него был такой вид, словно он с кем-то недавно подрался. В светлом костюме. А так ничего особенного.
— Почему вы его посадили?
— Судя по всему, он торопился уехать из Пелотты и казался очень милым. Сказал, что направляется в Майами, а машина сломалась, и просил подбросить до Линкольн-бич.
— Где это случилось?
— Неподалёку от Пелотты.
— Ладно. Я займусь этим, Поль придёт в ярость от мысли, что лишился «бентли».
Какое-то время мы ехали молча, потом Рейзнер заговорил снова.
— А вы не из болтливых, Рикка. Из тихонь, а?
— Мне кажется, и у вас отпало бы желание болтать, погладь вам череп железной палкой?
— А вам что, тоже пришлось с кем-то подраться?
— А вы что думаете, Джонни так запросто и сдался? — живо сказала Делла. — Его оглушило, но это не помешало ему оказать сопротивление бандиту.
— Смелый и молчаливый, как я посмотрю, этот наш герой! — с издёвкой произнёс Рейзнер. — В отличие от вас, миссис Вертхам, мы не терпим, когда нас бьют.
— А вы хотите, чтобы я тоже ввязывалась в драку? — саркастически осведомилась Делла.
— Мне казалось, у вас всегда с собой в сумочке заряженный пистолет. Нельзя поинтересоваться, почему это вы им не воспользовались, когда того требовали обстоятельства?
Делла стиснула руки. Удар пришёлся в цель.
— Я не взяла с собой пистолет.
— Неужели? Это впервые с вами случается, — удивился Рейзнер и взглянул на Деллу в зеркало заднего обзора. — Прямо как по поговорке: зонт не взяли, тут же дождь пошёл.
Я начинал понимать, что он говорит отнюдь не из желания себя послушать. Рейзнер почуял что-то неладное и пытался выведать, в чём дело.
Моя рука коснулась колена Деллы, она посмотрела на меня. Тихонько показал ей на сумочку, потом на себя. Она сразу же всё поняла. И, пряча сумочку за передним сиденьем, вынула пистолет, протянула мне. Я осторожно сунул его в карман пиджака. Теперь Рейзнер не сумеет установить наличия пистолета в сумочке, когда мы приедем. Надо было придать убедительность рассказанной ему легенде.
— А зачем вы останавливались в Пелотте? — внезапно спросил Рейзнер.
Мы с Деллой обменялись взглядом. Пора было дать понять Рейзнеру, что ему не стоит без конца задавать нам вопросы, которые возникали в его башке.
— Послушайте, — сухо сказал я, — у меня болит голова, словно с недельного перепоя. Откровенно говоря, я бы лучше соснул немного, нежели отвечать на ваши дурацкие вопросы!
Наступило молчание. Потом Рейзнер сказал:
— Зря вы лезете в бутылку. Я всегда был немного болтлив.
Он прибавил газ, и мощная автомашина помчалась как стрела. Справа от автотрассы росли карликовые пальмы, слева был океан. Спустя несколько минут дорога пошла в гору, и, когда мы въехали на возвышенность, вдали показались огни довольно большого города.
Мы ехали слишком быстро, но и то, что я успел разглядеть, свидетельствовало, что Линкольн-бич весьма отличался от других известных мне городков побережья. В два часа ночи он буквально утопал в море разноцветных огней.
— Как красиво! — сказал я.
— Вон там казино, видите, огни на той стороне залива, — оживилась Делла, показывая пальцем, где именно. — Производит потрясающее впечатление, Ник!
— Я бы тоже мог произвести потрясающее впечатление, если бы на меня истратили миллион долларов, — без энтузиазма ответил Рейзнер.
Спустя минут двадцать мы стали спускаться извилистой дорогой, пересекая город, и, наконец, подъехали к казино. Его окружала шестиметровая ограда из железных прутьев, вход в которую охранялся двумя гориллами в униформах, наподобие эсэсовских мундиров. Когда мы въезжали в ворота, они с бесстрастным видом отдали нам честь. От ворот к зданию казино вела пальмовая аллея, на протяжении двух километров её освещали мощные зелёные светильники. Возникало ощущение, будто перемещаешься под водой.
— Я приказал установить такие светильники два месяца тому назад. Теперь вокруг казино не осталось и пяди неосвещённой поверхности. Поразительно, до какой степени эти придурки обожают яркий свет! После установки ламп дела наши пошли гораздо лучше, — произнёс Рейзнер это ничего не выражающим тоном, будто беседовал вслух с самим собою. И когда Делла стала говорить ему, что находит эту задумку прекрасной, он перебил, словно его нисколько не интересовало её мнение, и стал показывать клумбу гигантских георгинов, освещённых лампами дневного света.
— У каждого цветка своя лампочка, — пояснил он. — Поль объехал всё побережье, чтобы найти подходящие лампы, но дело стоило того. Многие психи приезжают пускать слюни за десятки километров, ну а потом, разумеется, отправляются в бар или в ресторан и спускают там сотни долларов.
Аллея внезапно вывела на просторную лужайку, и взору представилось сверкающее огнями казино. Мне никогда не приходилось видеть такого впечатляющего и роскошного дворца, словно из арабских сказок «Тысячи и одной ночи». Огромное белое строение в мавританском стиле с шестью башнями, увенчанными луковицами куполов, величественно вздымалось вверх, заслоняя ночное небо. Фасад его освещался попеременно жёлтыми, красными, зелёными и голубыми огнями прожекторов, которые управлялись автоматическим устройством.