– Хорошо, мэм. Я надену сапфировое.
– Надеюсь, что ты не собираешься надевать свое сапфировое платье, Дирдре, – сказала ее светлость и весело рассмеялась. – Ибо, клянусь, тогда вас никто не отличит!
– Я собираюсь надеть желтое, – процедила Дирдре сквозь зубы.
Рассердившись после разговора с леди Илчестер и после ее замаскированных колкостей, Белинда позволила Полли сделать ей этим вечером такую прическу, какую она хочет. Служанка успела натренироваться, делая прически другим девушкам из Арчер-Холла. Теперь она показала все свое мастерство. Результаты превзошли все ожидания, когда Белинда увидела в зеркале свое отражение. На голове у нее был целый каскад кудряшек. Поскольку у ее хозяйки не было специального украшения для волос, то Полли просто вплела ей в прическу атласную ленту как последний штрих.
Леди Илчестер оценила их труды. Она заверила, что Белинда выглядит чудесно и капитан Уэйнрайт будет в полном восторге от своей возлюбленной. Белинда втайне надеялась, что так оно и случится, однако презирала себя за эти мысли.
Дирдре по-прежнему была мрачнее тучи, поэтому Белинда сидела молча с серьезным видом, пока они ехали в Хиллтоп-Хаус. Даже леди Илчестер хранила полное молчание – очевидно, была погружена в какие-то свои мысли.
Дом сэра Дона оказался очень красивым зданием из красного кирпича. Оно было построено, надо полагать, где-то в середине прошлого века. Как название и говорило, дом стоял на вершине холма, откуда открывался чудесный вид, и в ясный день можно было любоваться на синеющий вдали Бристольский залив. Сэр Джон сказал об этом восхищенной Белинде, когда приветствовал своих гостей.
Капитан Уэйнрайт стоял рядом со своим другом. Посмотрев сначала на одну кузину, а затем на другую, капитан подошел к Белинде и поцеловал ей руку.
– Вы сегодня очаровательны, – сказал он тихо.
Он улыбнулся вежливо и поздоровался с Дирдре и леди Илчестер.
– Знаете, капитан, я с трудом заставила эту упрямую молодую женщину надеть ваше любимое платье, – сказала леди Илчестер и улыбнулась так хитро, что Белинда готова была ее придушить.
– Да… это то самое платье, – с готовностью согласился капитан.
В это время леди Бартон, исполняющая роль хозяйки, увела женщин за собой в гардеробную.
Гостиная сэра Джона была большая и квадратная, с красивым лепным потолком. Такой же узор повторялся на элегантном мраморном камине и на большом ковре. Зеленые и золотые тона поблекли, утратив свое великолепие, как и обивка стульев и диванов, но мебель выглядела уютной.
Вечер оказался не таким уж страшным, как представляла его Белинда. Всех гостей она хорошо знала. Их поздравления были искренние и теплые, хотя некоторые все же укоряли ее за то, что она так долго все скрывала. На вопрос, почему теперь такая спешка, капитан Уэйнрайт, который все время был рядом с Белиндой как обожающий ее жених, рассказал трогательную историю о том, что отец Белинды не желает подвергать свою дочь опасности заболеть, когда в доме болеют ее братья.
Белинда не привыкла быть в центре внимания и поначалу чувствовала себя неловко. Но ее смущение не являлось недостатком в глазах уважаемых матрон, которые удивленно поднимали брови, видя как развлекается и флиртует со всеми джентльменами молодая леди Арчер. Совсем недавно она потеряла своего ребенка и вот уже так бесстыдно кокетничает со всеми молодыми мужчинами, присутствующими в гостиной. Мисс Мелвилл очень похожа внешне на свою кузину, но характер у нее совсем другой. Некоторые леди вспоминали, что совсем недавно капитан Уэйнрайт, кажется, был очарован необыкновенной красотой леди Арчер, но явно он отдал предпочтение обаятельной мисс Мелвилл, а не ее эксцентричной кузине. Мисс Мелвилл к тому же очень благоразумная девушка. Все леди согласились, что она будет хорошей женой. И они ласково похлопывали ее по руке.
Видя такое расположение к себе и капитану Уэйнрайту, Белинда обрадовалась. Это было, конечно, очень приятно. Белинда не хотела оставаться равнодушной, хотя она все еще грустила. Может, она не сияла от счастья, как подобает невесте, но на ее доброе и нежное лицо было приятно смотреть.
Когда после портвейна и сигар джентльмены присоединились к дамам в гостиной, Белинда сидела среди вдовушек, которые с удовольствием давали ей советы насчет семейной жизни. Наблюдая из-под полуопущенных ресниц, Белинда видела, как ее кузина перемигивается с капитаном Уэйнрайтом. После секундного колебания он подошел к софе, на которой сидели Дирдре и леди Бартон. Последняя как раз встала, чтобы пойти поискать своего мужа. Дирдре жестом пригласила капитана сесть рядом с собой, но он не принял ее приглашения и остался стоять во время беседы. Так что Дирдре в конце концов тоже встала и, улыбнувшись игриво, взяла его за руку.
Он говорил с Дирдре минут пять, но, несмотря на все ее ужимки, был очень серьезен. Белинда впервые видела, что он так ведет себя с ее кузиной. Впрочем, Белинда нарочно отвернулась. Даже если он сейчас подчеркнуто корректен с Дирдре – это еще ничего не значит. Естественно, он не хочет, чтобы все увидели, как он флиртует с Дирдре накануне своей свадьбы. К его чести, капитан Уэйнрайт вел себя сегодня безукоризненно. Настоящий счастливый жених. Очевидно, это была еще одна жертва с его стороны. И все ради любимой женщины! – считала Белинда.
Теперь же капитан Уэйнрайт нашел свою невесту и прошелся с ней от одной группы гостей к другой. Он счастливо улыбался Белинде, что должно было казаться очень убедительным для присутствующих. Он демонстрировал удивительную заботу о своей невесте. «Наверное, это имел в виду сэр Джон, когда говорил, что его друг очень добрый», – подумала Белинда.
В конце вечера, ожидая, когда будет подана карета, Белинда и капитан Уэйнрайт случайно подслушали, как леди Илчестер беседовала с двумя пожилыми леди.
– Да, прекрасная пара. Они друг другу очень подходят, – говорила леди Илчестер. – Белинда такая прелестная девушка! Могу сказать, что я просто влюбилась в нее за это время. Она будет хорошей женой для капитана Уэйнрайта. Очень жаль, что ее родные не смогли приехать и их не будет на свадьбе, но я сделаю для их дочери абсолютно все.
Белинда взглянула на своего жениха. Он отвел ее подальше от разговаривающих.
– А еще говорят, что тот, кто подслушивает, никогда не услышит о себе ничего хорошего, – пошутил капитан Уэйнрайт.
– Леди Илчестер хочет показать, как она меня любит, но в действительности она считает, что я невоспитанная и очень наглая особа, – ответила Белинда.
Она слегка вздрогнула.
– Ради своего брата она готова все вокруг перевернуть, – мрачно заметил капитан.
Белинда опустила глаза, и он быстро добавил:
– Может, поздно об этом говорить, но я хочу, чтобы вы знали. Я понимаю, как вам не нравится вся эта ситуация и как вам тяжело. Не бойтесь того, что будет завтра. Я не собираюсь пользоваться тем обстоятельством, что вы решили помочь своей кузине… короче, не бойтесь этого брака.
Внимательные синие глаза заглянули глубоко в печальные серые. Затем Белинда ответила тепло, с благодарностью в голосе:
– Спасибо…