Литмир - Электронная Библиотека

— Потому, что вчера ночью видела его у себя в комнате. — Скай боялась, что он рассмеется, но так как этого не произошло, добавила: — По-моему, оно посетило меня и позапрошлой ночью.

— И как оно выглядело?

— Собственно, я и не видела его, это нечто неуловимое, — пыталась объяснить Скай. — У | меня было… ощущение, я даже не знаю, как это передать, будто что-то прикасается ко мне. Этой ночью ощущение было еще явственнее.

Уолкер отступил на шаг, понимая, что ей и невдомек, какое облегчение отразилось на ее лице, когда она призналась ему в этом. Он вспомнил, как Скай вела себя в постели несколько! минут назад, вспомнил и свое поведение. Нет, пока он не пришел ни к какому выводу, но кое о чем уже догадывался.

— Расскажи, что случилось этой ночью, — попросил он. — Все, что сможешь припомнить.

Скай снова посмотрела на часы. Ей нужно было одеться, но идти к себе не хотелось.

— Сегодня я ощутила это более явственно, — сказала она. — Если бы мне удалось открыть глаза, я обязательно увидела бы его.

— Его?

— Это был он, мужчина, — тихо проговорила Скай. Поняв, что Уолкер отнесся скептически к ее словам, она пожала плечами. — Я знаю это.

— Почему же ты не открыла глаза?

— He смогла. — Скай принялась расчесывать волосы. — Мне было страшно, но дело даже не в этом. Я не рассмотрела его, потому что не смогла.

— Он закрыл чем-то тебе лицо?

Скай задумчиво посмотрела на Уолкера.

— Нет, — ответила она, — ничего такого не было. Просто веки так отяжелели, что я не смогла открыть глаза, хоть и пыталась. Я помню, что пыталась. — Она снова взглянула на Уолкера: — Тебе кажется, что я спятила?

Уолкер не ответил на ее последнюю реплику.

— Расскажи мне про эти прикосновения.

Она едва слышно заговорила:

— Оно было мягким, как пух. Еще какое-то похлопывание по коже, похожее на прикосновение крыльев бабочки. По мне что-то скользило. — Она заставила себя рассказать ему все. — Этой ночью… оно ощупало меня всю.

Скрывая жгучее любопытство, Уолкер спросил:

— Ты думаешь, это был я?

— Я знаю, что это был не ты. Я просто не могу поверить… — Скай умолкла, не в силах найти слова.

— Мы просто целовались, — осторожно напомнил он. — Больше между нами ничего не было.

Она вся горела. Уолкер смотрел на нее без тени смущения, нежно поглаживая большими пальцами ее запястья. Скай подумала, что в жизни не знала ничего прекраснее этих поцелуев, которые ничуть не походили на прикосновения привидения. Но Уолкеру незачем об этом знать. Она шепотом возразила:

— Лежа в постели с тобой я даже не могла уснуть.

Уолкер не стал говорить Скай, что она провела почти всю ночь в постели одна. Это ему не спалось. Проворочавшись битый час, он тихонько вышел из комнаты, а вернувшись, устроился в кресле у камина. Следующей ночью, как он полагал, будет то же самое.

— Ты ведь знаешь, что тебе нечего меня бояться, — заметил он.

Скай подумала, что в узком смысле это действительно так:

— Знаю.

— Ну и хорошо. Сейчас я переоденусь, мы пойдем к тебе, и ты приведешь себя в порядок. Сегодня я перенесу твои вещи сюда.

— Но…

Уолкер покачал головой, не дав ей возразить.

— Я перенесу их сюда, — повторил он. — Я хочу, чтобы ты жила здесь.

Все утро у нее в голове звучали слова Уолкера: «Я хочу, чтобы ты жила здесь». Время от времени она ловила себя на том, что, забыв о работе, смотрит на него. Он, казалось, не замечал ее смущения, при слугах обращался к ней редко, а при Парнеле был с нею холоден. Не замечал он и взглядов окружающих. Скай тоже хотелось бы не замечать их.

Энн смотрела на нее озабоченно, Корина Ридинг самодовольно, близняшки лукаво переглядывались, а Дженни Эдамс всем своим видом выражала неодобрение. Хэнк избегал ее, как, впрочем, и Парнел.

Никто, кроме Парнела, не знал, что произошло на самом деле, но, казалось, никого не удивляло, что Уолкер стал ее телохранителем. Поэтому Скай решила, что Уолкер, видимо, прав: Корина Ридинг рассказала всем свою версию, которая и была принята.

Уолкер ходил за ней по пятам; стоило Скай обернуться, и она сразу же видела его. Он помогал ей во всем: снимал белье с постелей, передвигал мебель и расставлял книги, — но к полудню Скай готова была расплакаться от досады. За ленчем она села подальше от него.

— Каких неприятностей ты ждешь от меня? — спросила она, поковыряв вилкой в тарелке. — Мистер Парнел все утро проработал один у себя в мастерской. Почему бы тебе не уделить внимание и ему?

Он не успел ей ответить, поскольку в этот момент появился мистер Парнел и указал Уолкеру на дверь.

— Мне нужно поговорить с мисс Деннихью наедине, — сказал он.

Уолкер понимал, что ему придется исчезнуть: его положение в доме стало ненадежным — Парнел терпел своего телохранителя, опасаясь Скай Деннихью.

Уолкер вышел, даже не взглянув на Скай. Он не сомневался, что сейчас она не возражала бы против его присутствия.

Парнел сел возле Скай.

— Пожалуйста, — любезно сказал он, — заканчивайте трапезу. Я уже поел. Когда я работаю, предсказать мой режим почти невозможно.

— Это я уже заметила. — Теперь еда казалась ей невкусной. — Чем могу быть полезна?

Парнел улыбнулся:

— На самом деле это я могу быть вам полезен. Ведь вас уже наверняка утомило общество Уолкера?

— Трудно назвать это обществом. Он вцепился в меня, как заноза.

— Тогда предлагаю вам провести остаток дня со мной.

Скай не скрыла радости:

— Но…

— Я хочу показать вам, над чем сейчас работаю. Скай не верила своим ушам.

— Вы говорите о мастерской? — спросила она. — Неужели вы разрешите мне там побывать?

— Поэтому я и пришел.

— Но зачем это вам? — удивилась она. — Я ведь просто экономка.

— Да, — наконец сказал он, — но мне хочется, чтобы вы взглянули на мое изобретение.

— Мне очень интересно его увидеть!.. Он насмешливо улыбнулся:

— Неужели, мисс Деннихью? А что вам известно о четырехтактных двигателях внутреннего сгорания?

— Ровным счетом ничего.

Парнел кивнул, явно удовлетворенный ее ответом.

— Я рад, что вы честно в этом признались. На кухне была только Корина Ридинг.

— Я покажу мисс Деннихью мастерскую, — сказал Парнел. — Возможно, мы там задержимся.

Взяв лампу, Парнел пошел вниз. Скай последовала за ним.

Сейчас подвал не казался ей таким зловещим, как в прошлый раз. Стены из неотесанного камня были побелены и при свете лампы не производили гнетущего впечатления.

Осмотревшись, Скай поняла, что ни одна из обнаруженных ею дверей не вела в мастерскую Парнела. За ними были, видимо, винный погреб и склады. Мастерская располагалась в другой стороне подвала, куда она так и не добралась. Массивная, обитая железом дверь была закрыта на засов; на нем висел замок. Парнел достал из кармана ключ и отпер его. Открыв дверь, он пригласил Скай войти.

— Вы рассчитывали увидеть что-то иное? — спросил Парнел.

Большой стол посреди комнаты был вовсе не таким, как представляла Скай. На узком верстаке лежали какие-то странные инструменты. Металлические опилки, собранные в кучку под столом не веником, а магнитом.

— Весьма остроумно! — заметила Скай, когда Парнел положил магнит на верстак.

— Проще, чем веником.

Подойдя к столу, Скай увидела какой-то железный предмет и решила, что это двигатель. Рядом с ним лежали металлические болванки цилиндрической формы, полые изнутри. Из них торчали железки, похожие на языки колоколов.

— Это и есть ваше изобретение? — спросила она.

— Да.

— Оно работает?

— Пока нет.

— А это что такое? — Скай указала на цилиндрические болванки.

— Поршни.

— Они от двигателя? — догадалась она. Парнел кивнул.

— А что вы тут делаете целыми днями?

— Иногда сижу и думаю…

Скай поняла, что Парнел не расположен, говорить о двигателе: ему просто захотелось показать его, но почему, она не знала. Скай еще раз внимательно осмотрела железный предмет, стараясь запомнить как можно больше. Да, этот огромный предмет не притащишь отцу. Неужели Джей Мак полагал, что он поместится в ее саквояж?

29
{"b":"11267","o":1}