Литмир - Электронная Библиотека

Аманда открыла рот от изумления. Рейфорд прошел к ней и сел рядом.

— Ты поехала бы в Чикаго ради меня? — прошептал Рейфорд.

— Если ты считаешь, что это безопасно.

— Там нет радиации.

— Откуда ты это знаешь?

— Я расскажу тебе позже. Просто скажи мне, поедешь ли ты в Чикаго, если мне удастся получить разрешение Карпатиу на то, чтобы переправить тебя туда из Сан-Франциско.

— Я сделаю все, о чем ты попросишь, Рейфорд. Ты это знаешь.

— Послушай меня, дорогая. Если ты сможешь лететь немедленно, я говорю тебе об этом до того, как мы снова поднимемся в воздух, то тебе снова придется подняться на борт «Кондора». Понимаешь?

— Конечно, но почему ты спрашиваешь?

— Я не могу тебе сейчас этого сказать. Просто немедленно отправляйся в Милуоки, если мне удастся уладить этот вопрос. Если этот самолет не взлетит, прежде чем мы…

— Что?

— Просто положись на меня, Аманда. Если я потеряю тебя, то не смогу это перенести.

Передав новости из Чикаго, канал кабельного телевидения переключился на новости коммерческой сферы, и Рейфорд обратился к Карпатиу:

— Сэр, можно вас на секунду?

— Конечно, капитан. Ужасные новости из Чикаго, вы не находите?

— Да, сэр. Именно об этом я и хотел поговорить с вами. Вы знаете, что у меня семья в этих местах.

— Да, и я надеюсь, что ваши близкие в порядке, — сказал Карпатиу.

Рейфорд почувствовал желание убить его на месте. Он прекрасно знал, что этот человек — Антихрист и что этот человек однажды будет уничтожен и воскрешен из мертвых самим Сатаной. Но Рейфорд никогда не представлял себя в роли человека, который этому поспособствует, в это мгновение он был согласен на все. Рейфорд попытался овладеть собой. Кто бы ни убил этого человека, он все равно будет пешкой в гигантской космической партии. Гибель и воскрешение сделали бы Карпатиу более могущественным и наделили бы его еще большей злой силой, чем раньше.

— Сэр, — продолжал Рейфорд, — было бы чудесно, если бы моя жена смогла высадиться в Сан-Франциско и отправиться обратно в Чикаго, чтобы убедиться, что с моими близкими все в порядке.

— Я готов отдать приказ моим людям проверить, все ли в порядке с вашими близкими, — ответил Карпатиу, — если вы дадите мне их адреса.

— У меня с души упадет камень, если я буду знать, что она рядом с ними в случае необходимости.

— Как вам будет угодно, — сказал Карпатиу. Рейфорд едва не выдохнул с облегчением прямо ему в лицо.

* * *

— У кого-нибудь есть сотовый телефон, которым я мог бы воспользоваться? — Бак пытался перекричать шум на парковочной площадке «Глобал Коммьюнити Уикли».

Стоящая рядом с ним женщина сунула ему телефон в руки, и он с изумлением понял, что это была Верна Зи.

— Мне нужно сделать несколько междугородних звонков, — быстро сказал он. — Я могу без всяких кодов просто вернуть вам деньги?

— Не беспокойтесь об этом, Камерон. Наша маленькая вражда была глупой.

— Мне на время нужен автомобиль! — крикнул Бак. Вскоре стало ясно, что все люди ехали по домам, спеша узнать, что с родными и насколько велик причиненный ущерб.

— Как насчет того, чтобы доехать до Маунт-проспект?

— Я тебя подвезу, — буркнула Верна. — Не хочу видеть то, что происходит в другом направлении.

— Ты ведь живешь в центре? — спросил Бак.

— Еще пять минут назад жила, — отозвалась Верна.

— Может, тебе повезло.

— Камерон, если этот взрыв был ядерным, никто из нас не дотянет до конца этой недели.

— Мне кажется, я знаю место на Маунт-проспект, где ты могла бы остановиться, — сказал Бак.

— Я была бы тебе за это благодарна, — ответила она.

Верна вернулась в офис, чтобы собрать свои вещи. Бак ждал ее в машине, разговаривая по телефону. Он начал с того, что позвонил своему отцу, жившему в западной части города.

— Я так рад, что ты звонишь, — сказал его отец, — уже несколько часов не могу дозвониться до Нью-Йорка.

— Папа, здесь ужасный хаос. Пока что все, что у меня осталось, это те вещи, которые на мне надеты, и у меня нет времени для разговора. Я позвонил просто для того, чтобы убедиться, что со всеми все в порядке.

— С твоим братом и со мной здесь все нормально, — ответил отец Бака. Он, конечно, все еще переживает потерю своей семьи, но у нас все в порядке.

— Отец, эта страна на ладан дышит. Ты же не собираешься делать вид, что все в порядке, пока…

— Камерон, не заводи снова этот разговор, хорошо? Я знаю, что ты думаешь, и если тебе так удобно…

— Отец! Сейчас меня это мало утешает. Меня убивает то, что я так поздно дошел до истины, потеряв слишком много людей, которых любил. Я не хочу потерять и тебя.

Отец захихикал, что взбесило Бака до крайности.

— Ты не потеряешь меня, мой мальчик. Похоже, что никто даже не намерен нас здесь бомбить. Мы чувствуем себя несколько заброшенными.

— Папа! Миллионы людей гибнут. Не говори об этом так легкомысленно.

— Послушай, как там твоя новая жена? Ты когда-нибудь нас познакомишь?

— Не знаю, отец. Я не знаю точно, где она сейчас находится, и понятия не имею, будет ли у тебя возможность когда-нибудь с ней встретиться.

— Ты стыдишься своего родного отца?

— Это здесь совсем ни при чем, папа. Мне нужно убедиться в том, что с ней все в порядке, и мы должны будем попытаться как-то выбраться отсюда. Найди там хорошую церковь, отец. Найди кого-нибудь, кто сможет объяснить тебе, что происходит.

— Мне кажется, что никого лучше тебя мне не найти, Камерон. А ты оставляешь меня наедине с моими собственными мыслями.

ГЛАВА 4

Рейфорд слышал, как люди Карпатиу готовились к его выступлению по радио.

— Можно ли определить, что передача идет с воздуха? — спросил Карпатиу.

— Нет, — заверили его. Но Рейфорд в этом не был так уверен. Разумеется, никто не сможет догадаться, где именно в воздухе они находятся, если только Карпатиу не допустил каких-нибудь серьезных просчетов.

Когда в кабину пилотов постучали, Рейфорд нажал потайную кнопку и обернулся в ожидании. Это был адъютант Карпатиу.

— Делайте все возможное, чтобы затруднить действия любой разведки и долететь до Далласа незамеченными. Приблизительно через три минуты мы выходим на спутниковую связь, и босса должно быть слышно во всем мире.

«Наконец-то», — подумал Рейфорд.

* * *

Бак разговаривал по телефону с Лореттой, когда Верна Зи скользнула за руль автомобиля. Она была настолько потрясена, что швырнула свой огромный пакет на заднее сиденье, а потом долго не могла справиться с ремнем безопасности. Бак выключил телефон.

— Верна, как ты? Я только что говорил с одной женщиной из нашей церкви, у которой есть для тебя комната с раздельным санузлом.

Небольшая пробка, образовавшаяся, когда коллеги Верны и Бака выехали с маленькой парковочной площадки, уже успела рассосаться. Единственным источником света во всей округе были фары их автомобиля.

— Камерон, почему ты это для меня делаешь?

— Почему бы мне этого не сделать? Ты же дала мне свой телефон.

— Но я так ужасно вела себя по отношению к тебе.

— Я был не лучше. Прости меня, Верна. Будем считать, что это последний раз, когда мы чуть не потеряли себя.

Верна завела двигатель, но сидела, закрыв лицо руками.

— Хочешь, я поведу машину? — спросил Бак.

— Нет, просто подожди минуту.

Бак сказал ей о необходимости срочно определить местонахождение его автомобиля и попытаться найти Хлою.

— Камерон, ты сошел с ума!

— Откровенно говоря, да.

Она отстегнула ремень безопасности и взялась за ручку двери.

— Возьми мою машину, Камерон. Делай то, что тебе нужно.

— Нет, — ответил Бак. — Сначала мы устроим тебя на новом месте, а потом я возьму у тебя машину.

— Тебе нельзя терять ни минуты.

— Все, что мне остается, это лишь довериться Богу, — ответил Бак. Он показал Берне, в каком направлении им нужно было ехать. Она гнала машину до угла Маунт-проспект и там съехала на обочину напротив красивого, но хаотично построенного старинного дома Лоретты. Верна не позволила Баку тратить время даже на то, чтобы ее представить.

14
{"b":"112320","o":1}