– С моим лицом ничего не случилось. Но что вы здесь делаете? – снова повторил он.
Она вздернула подбородок:
– А что делаете здесь вы?
Не отводя от нее взгляда, он шагнул вперед и, остановившись прямо перед ней, тихо свистнул. Дэнфорт немедленно подчинился, поднялся и встал рядом с ним.
– Я работаю в своем саду, – сказал он абсолютно спокойным тоном.
Она вскинула брови и подбородком указала на нож в его руке:
– Вот как? Какие же работы вы выполняете с помощью этого ножа? Закалываете насмерть растения, цветущие по ночам?
– А вы что делаете с моей каминной кочергой? Ищете под кустами тлеющие поленья?
– Я захватила кочергу, чтобы защищаться. Если вы помните, неподалеку отсюда был убит человек.
Он содрогнулся от страха за нее и тут же разозлился, что она явилась сюда одна.
– Я это помню, а поэтому вновь задаю вопрос, на который вы не изволили ответить; что вы здесь делаете?
– Гуляю. Наслаждаюсь ночным воздухом.
Он приблизился к ней еще на шаг. Глаза у нее округлились, но она даже не попыталась отступить назад.
– После ванны?
– Да. Хотите – верьте, хотите – нет, но ванна не лишает человека способности ходить.
– Если вам нужен ночной воздух, вы могли бы дышать им, не покидая спальни, – вкрадчиво сказал он. – Можно было бы открыть окна и погулять по комнате, не рискуя столкнуться с убийцей. Вы, как видно, либо очень храбрая, либо очень глупая.
– Смею вас заверить, что я не такая уж глупая. Я захватила с собой кочергу, которой в случае необходимости готова воспользоваться, – сказала она, многозначительно взглянув на него. – К тому же я знала, что вы с Дэнфортом находитесь поблизости, так что никакой опасности я не подвергалась.
– Откуда вам известно, что мы с Дэнфортом находимся поблизости?
– Я видела вас из окна. А теперь ваша очередь ответить на мой вопрос, который вы оставили без ответа: что вы здесь делаете с этим ножом?
– Я захватил его в целях защиты от непрошеных гостей.
– Мне казалось, что я гостья, но не непрошеная.
– Все мои гости спят в такое время.
– А не бродят по саду?
– Вот именно.
– В таком случае вам следовало бы написать инструкции для своих гостей, потому что я, например, не знала, что здесь требуется ложиться спать в определенное время.
– Написать правила поведения – отличная мысль. Обязательно включу правило о том, что гости не должны шпионить за хозяевами.
– В таком случае я предложила бы добавить правило о том, что хозяева не должны умышленно лгать своим гостям.
– Значит, вы признаете, что шпионили за мной?
Она помедлила, потом решительно кивнула:
– Да.
– Зачем?
– Для того чтобы узнать, почему вы мне лгали.
– В чем же, по-вашему, я вам лгал?
– Вы лгали относительно причины ваших ночных вылазок в сад. То, что вы здесь делаете, не имеет никакого отношения ни к растениям, цветущим ночью, ни к садоводству вообще.
– На чем же основываются эти ваши обвинения?
– Скажите мне, милорд, ваши «тортлинджеры» посажены в этой части сада?
Мэтью чуть помедлил, мысленно обругав себя за то, что забыл поговорить с Полом.
– Нет.
– А ваши страфф-уорды?
– Тоже нет. Вы и сами видите, что эта часть сада отведена исключительно для роз, – сказал он. Вот так-то. Даже он знал о розах достаточно, чтобы одурачить самопровозглашенного эксперта в области садоводства.
– Значит, ваши тортлинджеры и страфф-уорды растут в какой-то другой части сада?
– Разумеется.
– Не покажете ли вы мне, где именно?
– Непременно. Но не сейчас.
– Почему?
– Потому что сейчас я намерен сопроводить вас домой, а потом снова заняться своим делом, которое не является вашим делом.
– Ничего подобного вы не сделаете. Потому что я не ухожу. А вы объясните мне, чем вы тут занимаетесь. И не усложняйте ситуацию дальнейшей ложью.
– Мне не нравится, когда меня называют лжецом, Сара.
– В таком случае я настоятельно советую вам перестать лгать. – Она немного помолчала, потом добавила: – Кстати, таких растений, как тортлинджеры и страфф-уорды, не существует в природе.
– Простите, не понял.
Она очень медленно повторила то, что сказала, как будто говорила со слабоумным.
Мэтью застыл от неожиданности, потом едва не рассмеялся. Не над ней, а над собой. Черт возьми! Как ловко удалось ей обвести его вокруг пальца. Он не мог бы даже сказать, разозлило это его, позабавило или впечатлило.
– Понятно, – сказал он, не в силах скрыть восхищения.
– В таком случае вы поймете также, что я жду внятных объяснений по поводу ваших ночных вылазок в сад.
– По правде говоря, не понимаю, почему я должен вам их давать. То, чем я занимаюсь на принадлежащей мне земле, вас не касается. Тот факт, что мы с вами видели друг друга голыми, еще не означает, что я обязан оправдываться перед вами.
– Это меня касается, если вы не хотите, чтобы я поверила, будто во время посещения сада той ночью вы выкопали неглубокую могилу для мистера Уиллстона.
– Так вы этому верите, Сара? Верите, что я убил Toма Уиллстона? – Прежде чем она успела ответить, он подошел к ней еще на шаг: – Ведь если бы я действительно сделал это, у меня появилась бы причина убить и вас. – Он подошел к ней еще ближе. Теперь их разделяло не более двух футов. – Здесь и сейчас.
– Я не верю, что вы убили его, – тихо сказала она.
– Вот как? Ведь вы сами сказали, что видели меня в ту ночь с лопатой, а я не могу отрицать, что солгал вам относительно цели своей вылазки в сад. Так почему вы не верите, что я его убил?.
Она долго смотрела на него, прежде чем ответить. А он даже зубами скрипел, опасаясь, что его затянет в водоворот ее взгляда.
Наконец она сказала:
– Потому что я прислушиваюсь к своему сердцу. A оно говорит, что вы человек чести. Что вы не убили и не смог ли бы убить никого. Что человек, который все еще чувствал себя виноватым в смерти своих брата и сестры и по прошествии многих лет скорбит об их утрате, не способен лишить кого-нибудь жизни.
Ее слова жгли его. Она, несомненно, верила в то, что говорила, и эта ее неоспоримая вера делала его, черт возьми, уязвимым и сбивала с толку. Он мог бы ожидать такой веры от Дэниела, своего лучшего друга, но не от женщины, которая едва знала его. Даже его собственный отец не верил, что он является человеком чести. А она верила.
Судорожно глотнув воздух, он смог лишь сказать в ответ:
– Благодарю вас.
– Не стоит благодарности, – сказала она и положила руку на его плечо. – А теперь расскажите, что вы здесь делаете. Прошу вас.
Размышления о том, насколько можно ей доверять, не заняли много времени. Все решило сочетание таких факторов, как искренняя тревога в ее глазах, тепло ее руки и неожиданно нахлынувшая на него усталость от необходимости постоянно держать свои дела в секрете. Если он ей расскажет, то, учитывая ее познания в области растениеводства, сможет просто попросить ее помочь, а ведь именно это он и хотел сделать.
Сунув снова нож за голенище и воткнув лопату в мягкий грунт, он сделал глубокий вдох и начал свой рассказ:
– За годы, предшествовавшие смерти отца, мы с ним редко видели друг друга. И каждая из этих встреч была напряженной и неприятной. Он всегда старался довести до моего сознания, что не одобряет мой образ жизни и что я недостоин титула. Хотя сам отнюдь не был образцом добродетели. Напоминал, что я виноват в смерти Джеймса. Тут он был прав. Джеймс был достоин титула и вообще был настоящим мужчиной, каким мне никогда не стать. – Даже сейчас, когда он рассказывал об этом, эти слова жалили и обижали его так же сильно, как тогда, когда их произносил отец. – Три года тому назад, после одной из наших обычных напряженных встреч, мы рассорились окончательно и всякие связи между нами оборвались. Я больше ничего не слышал о нем, пока он не позвал меня, уже лежа на смертном одре.
Мэтью закрыл глаза, представив себе запечатлевшийся в памяти образ бледного, истерзанного болью умирающего отца. Выстрел грабителя нанес ему смертельную рану, однако умер он не мгновенно, а мучился еще целый день. Он открыл глаза и, глядя в землю, продолжил: