Литмир - Электронная Библиотека

Силы небесные! Дэнфорт ему этого никогда не простит. Он мог представить себе реакцию своего пса на появление подобного существа в их компании.

– А вы любите крупных собак?

– Я люблю всяких собак, однако предпочитаю маленьких. Крупные собаки не могут сидеть у вас на коленях и вечно куда-то рвутся с поводка, когда с ними гуляешь. Правда, Принцесса Лютик их не боится. Она может быть очень свирепой и даже рычит и огрызается на собак гораздо крупнее ее.

Он немедленно представил себе огрызающуюся Принцессу Лютик в тюлевом платьице и крошечной шляпке, вцепившуюся мелкими зубами в хвост Дэнфорта, который с самым несчастным видом укоризненно смотрит на него.

Картина домашнего счастья, которую он пытался мысленно нарисовать, сразу же исчезла, словно дымок на ветру, что было просто смешно, потому что, если не считать ситуации с Принцессой Лютик, леди Джулиана была идеальной кандидатурой во всех отношениях. Идеальной для него. Что еще может требоваться от жены, если она уже красива, остроумна, скромна, послушна, сдержанна, любит животных, да притом еще является богатой наследницей? Ничего. Больше он не мог ничего требовать.

Однако его взгляд снова метнулся в направлении другого конца стола. И он замер. Дэниел явно закончил разговор с мисс Мурхаус и разговаривал теперь с ее сестрой, леди Уингейт, которая сидела по другую сторону от нею. Однако мисс Мурхаус отнюдь не чувствовала себя обделенной вниманием. Нет, теперь она разговаривала с этим сукиным сыном Дженсеном, который ловил каждое ее слово, как будто это были перлы мудрости, слетавшие с ее губ. С ее прелестных, пухленьких губ, которые она только что облизнула кончиком языка. Быстрый взгляд на Дженсена убедил его в том, что и он обратил на это внимание. И что ему понравилось то, что он видел.

Пропади все пропадом!

Сколько еще будет продолжаться этот: нескончаемый ужин?

– Ну что? – нетерпеливо спросил Мэтью у Дэниела, как только последний из гостей перешел в малую гостиную и они наконец остались одни.

– Ты о чем? – переспросил Дэниел, усаживаясь в любимое кресло Мэтью перед камином и вытягивая ноги.

Мэтью старался скрыть нетерпение, но ему это не удалось.

– Сам знаешь о чем. Как прошел твой разговор с мисс Мурхаус?

– Очень хорошо. А как вы с леди Джулианой поговорили?

– Великолепно. Что ты узнал о мисс Мурхаус?

– Много интересного. Знаешь ли ты, что у нее талант…

– К живописи? Знаю. Расскажи мне о том, чего я не знаю.

– Откровенно говоря, я имею в виду талант вести беседу. Не способность обсуждать ряд тем сразу, а умение слушать собеседника. С большим вниманием. Как будто то, что вы говорите, ей очень важно и интересно.

Мэтью стоял перед камином, опираясь плечом на мраморную каминную полку. На мгновение он представил себе, как мисс Мурхаус появилась сегодня днем на террасе и как она, не спуская с него огромных глаз, внимательно прислушивалась к каждому его слову. Как будто то, что он говорил, было самым важным на свете.

– Да, я заметил у нее эту способность. Что еще?

– Она очень наблюдательна. Замечает мельчайшие подробности в людях и всем прочем. Она расспрашивала меня о тебе.

– О чем именно?

– Главным образом о твоей любви к садоводству. Похоже, она большой знаток в этом деле.

– А ты что ответил?

– Я ответил расплывчато. Сказал, что ты любишь все, чем можно заниматься на открытом воздухе. Она либо романтически интересуется тобой – а я предупреждал, что такое может случиться, – либо подозревает тебя, потому что видела, как ты шел ночью с лопатой.

Мысль о романтических чувствах к нему у мисс Мурхаус решительно не должна была вызывать горячую пульсацию в его теле.

– Узнал что-нибудь еще?

– Она любит готовить всякие блюда с использованием ингредиентов, выращенных в собственном огороде. Она тебе не рассказывала о сестрах Даттон?

Мэтью покачал головой:

– Нет. Кто они такие?

– Пара престарелых сестер. Они живут примерно в часе ходьбы от дома мисс Мурхаус, а та ежедневно в любую по году носит в их коттедж корзинку с едой собственного приготовления.

Мэтью удивленно вскинул брови:

– Это она тебе сама сказала?

– Нет. Это рассказала ее сестра. А еще она сказала, что мисс Мурхаус отказывается брать деньги с сестер Даттон. И что она частенько носит пищу в другие семьи в районе, и частности помогает одной молодой женщине по имени Марта Браун, овдовевшей полгода тому назад, у которой уже есть трое детишек и которая через два месяца ждет рождения четвертого. По словам леди Уингейт, миссис Браун глубоко благодарна ей за помощь, а ее детишки обожают мисс Мурхаус.

Мэтью задумчиво уставился в огонь. Хотя он не знал всех этих подробностей, они его не удивили. Он легко мог представить себе мисс Мурхаус в роли любящей попечительницы. Не удивило его также, что получали ее помощь люди, с которыми судьба обошлась жестоко.

– Есть в этой мисс Мурхаус что-то такое… – тихо произнес Дэниел, – я даже не знаю, как это назвать. Уверен, что всю ее жизнь проводились сравнения между ней и ее красавицей сестрой. У многих женщин это оставило бы горечь, но у мисс Мурхаус вместо этого развилось сочувствие к людям, особенно к тем, которых обделила судьба.

– Да, я это в ней тоже заметил.

– Должен сказать, что это на редкость привлекательная черта и весьма необычная для женщин нашего круга. Возможно, ее уникальность объясняется тем, что она по рождению не принадлежит к высшему обществу.

Уникальная. Да, это очень подходящее для нее определение.

– Она очень практичная, – продолжил Дэниел. – Говорит то, что думает, но не в отталкивающей форме, как делает леди Гейтсборн. Я не боюсь признаться, когда бываю не прав. Поэтому признаю, что в отношении мисс Мурхаус ошибался. Я не только не обнаружил у нее темных секретов, но даже сомневаюсь в том, что они у нее имеются. По правде говоря, они похожа на глоток свежего воздуха. Теперь я понимаю, почему она тебя заинтересовала. О1кровенно говоря, я и сам заинтересовался ею.

Мэтью очень не хотелось бы, чтобы охватившее его чувство называлось ревностью, но – увы! – другого названия ему не было. Ему буквально пришлось стиснуть зубы, чтобы не произнести вслух пару слов, которые так и рвались с языка.

«Она моя».

Он покачал головой и нахмурил брови. Черт возьми, что с ним происходит? Она не принадлежит ему. Да он ее и не хочет.

Ночь, при луне…

Как только эта последняя мысль появилась в его голове, он был вынужден ее опровергнуть. Потому что как бы ему ни хотелось не хотеть ее, не было никакого сомнения в том, что он ее хотел. Причем с такой силой, что это его ошеломляло. Это было в высшей степени неуместно, потому что иметь ее он не мог. Она была не той женщиной, на которой ему было необходимо сосредоточить внимание. Ему было настоятельно необходимо сконцентрироваться на леди Джулиане, близкой подруге мисс Мурхаус.

Пропади все пропадом!

– Дженсен, кажется, тоже считает ее глотком свежего воздуха, – сказал Дэниел.

Руки Мэтью сжались в кулаки.

– Да, я это заметил.

Дэниел кивнул:

– Немудрено. Ты то и дело поглядывал в нашу сторону.

– Чтобы увидеть, как продвигаются твои дела с мисс Мурхаус. Я видел, что ты довольно долго разговаривал с леди Уингейт.

– Она является отличным источником информации относительно своей сестры. А кроме того, я не из тех, кто станет игнорировать красавицу, особенно если она сидит за столом рядом с тобой. – Он посмотрел на Мэтью пытливым взглядом: – А что касается мисс Мурхаус, то, увидев, как она смотрела на тебя, когда думала, что я за ней не наблюдаю, я понял, что она… увлечена тобой. Если будешь и далее уделять ей внимание, у нее появятся напрасные надежды.

Мэтью нахмурил лоб. Он, конечно, понимал, что Дэниел прав и что дальнейшее внимание с его стороны к мисс Мурхаус – напрасная трата времени. Однако мысль о том, чтобы отказаться от этого, была невыносима.

– Ты можешь разбить ее сердце, Мэтью, – тихо сказал Дэниел. – Уверен, что ты не захочешь это сделать.

34
{"b":"111908","o":1}