Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Ну вы-то уж никогда не уроните фамильной чести! Я даже представить себе не могу, чтобы вы унизились до общения с простыми людьми, – язвительно заметила она.

– Надо соблюдать дистанцию, – был ответ.

– Как скучно! Чарлз, не пора ли вам возвращаться в Корнуолл? Вы просто теряете здесь время.

– Когда я с вами, и речи быть не может о потерянном времени, – заявил Чарлз, пытаясь завладеть руками возлюбленной.

Но Анна демонстративно отодвинулась.

– Терпеть не могу напыщенных слов. – Она обернулась на звук открываемой двери. – А, это вы, Лидия. Я уже готова.

– Куда вы? – спросил Чарлз.

– На виноградники. Нам надо подготовиться к завтрашнему приему.

– Позвольте мне подвезти вас.

– Нет, спасибо. – Анна, подхватив под руку Лидию, поспешила к своей машине. – Прощайте, Чарлз. Может быть, когда-нибудь увидимся.

Она уехала, надеясь, что Чарлз все понял. Но надежды оказались тщетными: на следующий день Чарлз появился на виноградниках вместе с членами семьи Дуайт и гостями. Однако приглашенных было так много, что обязанности хозяйки поглотили Анну с головой. На Чарлза времени не осталось, чему следовало только порадоваться. У нее вообще было прекрасное настроение.

По общему признанию, прием удался на славу. Гости постепенно разъезжались. Шум моторов разгонял тишину зарождающегося утра.

Члены семьи Дуайт немного задержались. На приеме присутствовали одни мужчины и Анна. Ее мать, назвав праздник вакханалией, предпочла остаться дома, а Лаура, жена Карло, хоть и желала присутствовать, вынуждена была отказаться из-за беременности.

Возвращались домой усталые, явно ощущая тяжесть от выпитого. Мужчинам вечером предстояло присутствовать на торжественном ужине в великолепном бизнес-центре, сообща построенном производителями портвейна.

Вернувшись домой, Анна переоделась в купальник и пошла в бассейн. Плавала она недолго, вода была довольно прохладной. Освежившись, она с наслаждением прикорнула в шезлонге.

День был уже в самом разгаре, когда Анна, прекрасно отдохнувшая, вернулась к себе в комнату и с удивлением обнаружила пакет. В нем была одежда, купленная для Харриет: черное бархатное платье, костюм и все аксессуары. Девушка, забирая свои вещи, ничего из купленного для нее Анной не оставила себе! Анна, нахмурившись, смотрела на нарядные тряпки. Вот уж не ожидала, что все будет возвращено. Образ хищной самозванки разваливался на глазах. Разве мошенники возвращают добычу? И вещи ведь очень дорогие. Если Харриет не хотела их носить, то могла продать и оставить себе деньги. Но, видимо, столь велика ее обида, что сама мысль о благодетелях ей невыносима. Есть, значит, у нее гордость, ничего не скажешь. Вряд ли это показной жест. Но если она такая гордая, то зачем нужно было обманывать и ловчить? Непонятно.

Анна протянула руку и провела длинными пальцами с перламутровыми ногтями по черному бархату. Как бы она чувствовала себя на месте Харриет? Что бы сделала? Даже если бы была совсем на мели, все равно швырнула бы платья в лицо тому, кто их купил. Гордость не позволила бы оставить их. Но как можно по себе судить о человеке, который способен самым бессовестным образом проникнуть в чужой дом? Анна оделась, ни на минуту не переставая думать о происшедшем, потом, поддавшись внезапному порыву, взяла пакет и пошла к любимому брату.

– Кто это? – откликнулся Марк на стук.

– Это я, Анна.

– Подожди, я сейчас оденусь.

Она нетерпеливо толкнула дверь и вошла. Марк едва успел запахнуть купальный халат.

– Анна! – протестующе воскликнул он.

– О господи! Ты забыл, как мы в детстве купались голышом? Что там у тебя такое, чего я раньше не видела?

– Подобные ситуации подтачивают чувство собственного достоинства. Я испытываю неловкость, когда подруга моей матери говорит, что видела меня еще в пеленках, – смущенно проговорил Марк. – Что тебе?

Плюхнувшись на диван, Анна откинулась на спинку и протяжно вздохнула.

– Харриет вернула вещи, которые я для нее купила.

Марк быстро вытирал голову.

– А чего ты ожидала? Благодарственной записки?

– Я была уверена, что она их оставит. – Анна тревожно посмотрела на брата. – Как же сильно она обиделась!

Он замер.

– Естественно! А ты бы на ее месте как поступила?

– Но мне не нужны эти тряпки. Может, мы вернем их ей… с чьей-нибудь помощью?

– Мы?

– Ну ты.

Марк покачал головой.

– Она не живет в том доме, куда подвозил ее Себастьян.

– Откуда ты знаешь?

– Я проверял пару дней назад.

– И ты, – усмехнулась Анна.

– А кто еще?

– Саймон Кливленд.

– Ах да, Саймон. Себастьян говорил мне, что янки спрашивал ее адрес. Там о ней даже не слышали, и ни в одном отеле или пансионе города тоже.

– И ты все их проверил?! – изумленно воскликнула Анна.

– Да, – ответил Марк с невозмутимым видом.

Поколебавшись, Анна сказала:

– Я знаю, где ее найти. Она жила в пансионе неподалеку от дома, где высадил ее Себастьян. Там могут и не знать ее имени. По-моему, она жила вместе с другими девушками.

– А откуда тебе это известно?

Вставая, Анна раздраженно бросила:

– Да какая тебе разница! Отвезешь вещи или нет?

– Да, конечно.

Она спустилась в гостиную и, налив себе выпить, подумала, не совершила ли ошибку, рассказав все Марку. Зазвонил телефон.

– Алло!

– Анна? Это Саймон Кливленд.

– О-о! – Странное чувство охватило ее, во всяком случае, досады в нем было меньше всего. – Здравствуйте. Чем могу быть полезна?

– Вы случайно не знаете ничего нового о Харриет? Я искал ее, но…

– Ради всего святого! – закричала в исступлении Анна. – Харриет, Харриет! Мне уже осточертело это имя! Я надеюсь, вы никогда не найдете эту плутовку, потому что мне ее по гроб жизни хватит! – И она швырнула трубку.

– Ее там нет, – отрывисто сказал Марк, входя на следующее утро в столовую и усаживаясь рядом с Анной.

Ясно, о ком речь. Подняв глаза от газеты, она холодно сказала:

– Если кто-нибудь еще раз назовет при мне ее имя, я закричу. Тебе апельсиновый сок или…

– Сок. Я вчера и так достаточно выпил, не хватало еще и на завтрак.

– Как все прошло?

– Мне кажется, неплохо.

Наливая сок, Анна взглянула на кузена. Он хмурился, глаза были устремлены в пространство. Анна обреченно вздохнула.

– Ладно, рассказывай.

Он поморщился от ее тона, но тем не менее заговорил:

– В общем-то рассказывать особо нечего. Я разговаривал с хозяином пансиона, тот сначала упирался, не хотел ничего говорить, поэтому пришлось подмазать его. Выяснилось, что Харриет жила там некоторое время, но нелегально, и он выгнал ее, так как она не платила. – Марк помрачнел. – Где она сейчас – неизвестно. Ему, видите ли, наплевать на нее и на ее трудности. – Он судорожно сжал пальцами стакан. – У меня руки чесались накостылять ему. Как можно выгнать человека на улицу?! Знал же подлец, что у нее ни денег, ни другого жилья.

– Ну что-то она, скорее всего, нашла, – сказала Анна, борясь с угрызениями совести. – Эта особа из тех, которые умеют устраиваться.

Марк пристально посмотрел на сестру.

– Что ты имеешь в виду?

– Я имею в виду, что девица, видимо, нашла себе покровителя, желающего развлечься. Именно такой инстинкт она и будит во всех мужчинах. Ах, малютка потерялась! Какой ужас! И ты, и Саймон Кливленд из кожи вон лезете, чтобы найти ее. – Нескрываемое презрение сквозило в голосе Анны.

Марк грустно улыбнулся.

– Возможно, ты права. А откуда тебе известно, что Саймон ее ищет?

– Он звонил мне.

– И ты дала ему адрес?

– Нет!

Всего одно слово, но она произнесла его так резко, что Марк пристально взглянул на кузину.

– Интересный тип этот Саймон.

– Да? А я и не заметила. – Анна посмотрела на часы и встала. – Мне пора переодеваться. Я обещала Лидии съездить в отель, где завтра будет бал. Надо проверить, как там идут дела.

12
{"b":"111812","o":1}