— Нас ведь сюда вынесло всех вместе, — внимательно глядя на друзей, напомнил тот. — А раз так, то куда же все-таки тогда подевался Лилипут?
Никто не смог ответить на этот вопрос мага.
А действительно, куда же подевался Лилипут?!
Часть III
Сэр Лил
Глава 1
Лилипут лежал в каком-то домике, в окно ярко светило солнце.
«Возможно, кошмар с ожившим лесом мне всего лишь приснился, а на самом деле мы никуда не уходили из лесной избушки? — озадачил самого себя молодой человек. — Но почему тогда я весь такой избитый? Да и где Лепесток?»
Кряхтя, как столетний дед, он вылез из теплой постели, кое-как напялил на лиловое от изобилия синяков тело — значит все-таки не приснилось! — чистые рубаху и штаны и двинулся к выходу.
С порога Дома Лилипуту открылась следующая картина: множество избушек разной длины, ширины и высоты, раскрашенных в самые причудливые цвета — от грязно-серого до небесно-голубого, — были разбросаны безо всякого порядка на отвоеванной у леса территории. Рядом с селеньем протекала лесная речка, и что-то знакомое угадывалось в ее изгибах. Огромная пристань была облеплена всевозможными речными посудинами начиная от огромных барж и расписных ладей, закапчивая крохотными одноместными лодками-долбленками. Сразу за пристанью начиналась круглая рыночная площадь, заполненная пестро разодетой толпой.
Дом, в котором Лилипут провел ночь, стоял на возвышении чуть в стороне от лесного селения. Эта особенность его расположения и помогла нашему герою буквально с первого взгляда узнать деревеньку рода Белого Ужа.
— Чудеса, — пробормотал себе под нос Лилипут. — Вчера утром на этом месте был дремучий лес. А сегодня — деревня Лепесток. И совсем не разоренная пиратами. Что же произошло? М-да, чудеса, да и только!
Не успел Лилипут спуститься с резного крыльца, как, откуда ни возьмись, прямо перед ним появился старик. Напугавший молодого человека дедушка заохал, заахал: мол, что же ты, дитятко неразумное, еле на ногах держишься, а уже собрался идти куда-то.
— Если раны все разойдутся, то что ж, потом по новой тебя лечи, травы ценные переводи? А ну, марш в постель! — Последние слова дед аж прокричал.
На крик старика из будки величиной с добрый сарай выползло зубасто-клыкастое существо, этакий друг человека величиной с матерого медведя, и, утробно рыча, двинулось в сторону Лилипута.
Понимая, что в своем теперешнем состоянии он не сможет даже муху обидеть, не то что усмирить большого, злого песика, Лилипут был вынужден позорно капитулировать и, провожаемый хриплым лаем, развернулся и поплелся обратно к кровати.
— Ну и ладно, не больно-то и хотелось, — пробурчал Лилипут, отгораживаясь от гавкающего страшилища дверью. — Ишь, заливается. Погоди, через пару дней я из тебя рагу сделаю, — пригрозил он уже из коридора.
— Ты, добрый молодец, на меня не серчай, — ласково сказал старик, встречая болезного уже у изголовья его кровати.
«Как же он в дом-то проник? — подивился про себя Лилипут. — Когда я дверь за собой закрывал, дедок оставался еще во дворе — точно помню. Я шел к кровати быстро и единственным возможным путем, дед меня не обгонял. Да и идти-то тут всего ничего, весь дом — две комнаты. Неужто в окно старый хрыч влез? Во дает! Это ж какое проворство надо иметь, чтоб за пару секунд обежать дом, запрыгнуть в окно и при этом даже не запыхаться! М-да, странно все это!»
— Ты ведь еле дышал, когда ко мне принесли неделю назад, — продолжил увещевать дед, подхватив под локоток садящегося на кровать Лилипута. — Крови уйму потерял. Весь разодран был — живого места на теле не было. А чуть на поправку пошел — сразу вскочил, и только его и видели. Нет, паря, так дело не пойдет…
— Как неделю? — удивился Лилипут, опуская наконец голову на мягкую подушку. — Да неужели! Мне показалось, всего одну ночь… А где Лепесток?
— Не было никаких лепестков, — ответил старик. — Меч при тебе был, нож был — так вот они на стуле. Рубаха и штаны, задубевшие от крови, были — постирали, высушили, заштопали… Да ты не переживай, отыщется твой лепесток. Вот поправишься, сам и найдешь. А пока на-ка вот, выпей отвар целебный. — Он приблизил к губам Лилипута большую берестяную кружку.
Целебным отваром оказалась зловонная жижа непонятного происхождения. Но, несмотря на мерзкий вкус, Лилипут выпил ее залпом.
— Вот и молодец. Если так дальше пойдет, то дня через два будешь здоровее быка. — Старик отвернулся и неспешной шаркающей походкой направился к двери.
— Постой, отец. Я не смогу уснуть, если ты мне не расскажешь, где я нахожусь и как сюда попал, — окликнул Лилипут.
— Ну, не хочешь спать, так просто полежи, — пожал плечами дед. — Хотя уснуть бы, конечно, получше было, но лекарство и так подействует. Главное, не вставай с кровати. А у меня сейчас дел невпроворот. Вот к вечеру, глядишь, освобожусь, и поговорим. — С этими словами старче преспокойно скрылся за дверью.
Вопреки ожиданиям Лилипута, его быстро сморил глубокий оздоровляющий сон.
* * *
— Судя по здоровому румянцу на твоем челе, дела идут на поправку, — вдруг прозвучал из-за спины довольный голос деда.
От неожиданности Лилипут вздрогнул и поспешно развернулся лицом к говорящему.
— Но чтобы набраться сил, — продолжил старик, — одних целебных отваров недостаточно. Давай-ка, паря, вставай, присаживайся к столу и наворачивай за обе щеки.
«Радушный» хозяин определенно задался целью свести гостя с ума своими внезапными появлениями. Секунду назад его в избушке точно не было. Лилипут как раз только что проснулся и огляделся по сторонам — дом был пуст, он отвернулся к окну — и вот: дед уже тут как тут — вынимает чугунок из печи и зовет ужинать.
Лилипут молча встал, оделся и поплелся к столу.
На ужин были: чугунок гречневой каши, щедро приправленной маслом, груда жареных грибов, каравай белого хлеба, мед и фрукты. Запивали все это изобилие сотрапезники по-разному: Лилипут обычной ключевой водой, а старик ароматным вином ярко-зеленого цвета.
По мере того, как стол пустел, сотрапезники пьянели друг у друга на глазах. Дед — от обилия выпитого, Лилипут — от обилия съеденного…
Когда насытившийся Лилипут откинулся на спинку стула, старик улыбнулся и даже расщедрился на похвалу:
— Молодец! Пожалуй, завтра тебе уже можно будет недолго погулять в лесу. Размять мышцы, подышать свежим воздухом…
— Нет уж! Хватит с меня! — отшатнулся от деда Лилипут. — Никакого больше леса . Уж лучше пусть псина ваша загрызет!
Столь бурной реакции молодого человека на, казалось бы, совершенно безобидное предложение дед никак не ожидал.
— Ты чего это?! — опешил он. — Как будто я тебя троллям на съедение отправляю!
— Уж лучше к троллям, чем в ваш лес ! — поежился Лилипут.
— Странный ты какой-то, — дед озадаченно покачал головой. — Ну не хочешь в лес идти, не ходи, никто тебя не неволит — иди вон в деревню. Там внизу шум, гам от рынка. Да и подниматься обратно в гору тебе будет трудновато. Другое дело лес — тишина, покой. И, что немаловажно, сразу за забором начинается.
— Я уж как-нибудь потерплю, — отрезал молодой человек.
— Ну как знаешь, — пожал плечами старик. — И откуда ты такой упрямый свалился на мою голову?
— Между прочим, я первый вопрос задал, еще утром, — перехватил инициативу Лилипут. — Вы обещали вечером удовлетворить мое любопытство. По-моему, за окном уже достаточно темно. Самое время вам выполнить свое обещание.
— Ишь, прыткий какой, — добродушно усмехнулся дед. — Обещанного три года ждут — знаешь такую поговорку?.. Ладно, давай знакомиться. Меня зовут дед Еж, — он подал Лилипуту высушенную возрастом, но все еще достаточно крепкую, без намека на стариковскую дрожь, руку.
— Лилипут, — отрекомендовался молодой человек, озадаченно потирая свою правую ладонь — этот хрупкий старичок, совершенно не напрягаясь, стиснул ее так, что кости затрещали. И добавил: — Очень рад знакомству.