Литмир - Электронная Библиотека
A
A

У себя в спальне она с нетерпением ожидала его прихода. Сбрызнула волосы специальным ароматическим веществом, привезенным из Франции, надела ночную сорочку с глубоким вырезом. Она щедро осыплет его своими ласками, утомит любовью и, когда они, обессиленные, откинутся на подушки, небрежно скажет, что хорошо бы, чтобы Гавестон не так выделялся среди прочих при дворе и не лез впереди всех.

Служанки ушли, она была одна в комнате, все ее мысли сосредоточились на Эдуарде. Сейчас… сейчас откроется дверь, и он войдет… «Завтра, дорогой граф Корнуоллский, – прошептала она с улыбкой, – завтра вы почувствуете себя в немилости… Это я обещаю вам…»

Милый, нежный Эдуард! Неужели он не сделает ради меня такой мелочи? Конечно, сделает – после всего, что между нами произойдет. Иначе быть не может…

Но как долго он не идет! Вероятно, задерживают государственные дела. Это ведь первый его вечер в стране после длительного отсутствия. Надеюсь, он сумеет избавиться от своих скучных баронов с их разговорами и жалобами. Не всю же ночь толковать о делах страны!

Как томительно тянется время!

Прошел еще один час. Его все нет. Что бы это значило?

Изабелла встала с постели, приблизилась к двери в гардеробную. Одна из служанок сразу подошла к ней.

– Что-то не так, миледи?

– До сих пор нет короля. Его постель пуста.

Женщина отвела глаза. Изабелла схватила ее за руку.

– Ты знаешь, где он?

– Нет, миледи.

– Узнай!

Женщина бросилась из комнаты. Изабелла вернулась к спальному ложу. Она села на него и так сидела, не сводя глаз с двери. Он появится через минуту! Через секунду!.. Она, конечно, побранит его, надует губы, заставит просить прощения.

Он не приходил.

Через какое-то время вернулась служанка. Она была взволнована, снова не глядела Изабелле в лицо.

– Короля видели… – проговорила она. – Он занят беседой с одним из советников.

Изабелла с трудом сдержала растущий гнев. Не нужно выдавать своих чувств – это неразумно. Начнутся сплетни. И не нужно, чтобы Эдуард понял, как много он значит для нее. Ни к чему…

– У него важные дела, – спокойно произнесла она и зевнула.

– Наверное, так, миледи.

Злость переполняла Изабеллу. И обида. Ее мать наверняка бы сказала в этом случае: «Король прежде всего король. Ты должна помнить об этом».

Да, ее собственный отец вполне подтверждал эти слова. Дела королевства стояли у него на первом месте.

Но Эдуард… Кто бы мог подумать! Она была страшно зла на него.

* * *

Она увидела его лишь в середине следующего дня. В компании с Пирсом Гавестоном. Они сидели на скамье возле окна – свет из него падал на светловолосую голову Эдуарда, которая почти касалась темной головы Гавестона. Они опять о чем-то шептались. И смеялись. «Вечно они шепчутся! Верно, о государственных делах!» – с раздражением подумала она.

Она вошла к ним.

– Эдуард!

В ее голосе был едва сдерживаемый гнев.

– А! – Гавестон поднялся со своего места. – Королева! – Его поклон можно было посчитать насмешливым.

– Изабелла!

В тоне Эдуарда слышалось раскаяние.

– Итак, вы нашлись, – сказала она, приближаясь к ним. – Дела государства оказались такими неотложными?

Наступило неловкое молчание. И вдруг она вздрогнула от того, что увидела. Она почти не верила своим глазам: на Пирсе Гавестоне была та самая цепь с бриллиантами и рубинами, – доставшаяся от тамплиеров, – которую отец преподнес Эдуарду.

Гавестон понял причину ее изумления. Он приподнял цепь своей изящной рукой, на одном из пальцев которой Изабелла увидела еще один дар своего отца – перстень с огромным рубином. У нее почти отнялся язык, и этим воспользовался Гавестон для ответа на ее вопрос.

– Совершенно безотлагательные, – подтвердил он. – Мы давно не виделись с королем, нужно было о многом поговорить. Разве не так, мой дорогой господин?

– Да, да, верно, – поспешно согласился Эдуард.

Изабелла повернулась к нему.

– Но цепь… эта цепь, – сказала она. – И кольцо. Может быть, он их украл у вас? Вы не видите…

Гавестон громко рассмеялся.

– Они прекрасны, не правда ли? Я чуть не лопнул от восторга, когда мой дорогой господин собственноручно надел мне на шею эту цепь, а на палец – кольцо.

И тут заговорил Эдуард, медленно, не сводя глаз с лица Изабеллы. В его взгляде смешались испуг и вызов.

– Перро так любит рубины и бриллианты, – сказал он.

– А когда они вместе, просто невозможно устоять, – добавил Гавестон, и непонятно было, говорит он серьезно или издевается.

– Но это бесценные украшения! – воскликнула Изабелла. – Их преподнес мой отец. Они должны перейти к нашим детям. Почему вы позволили этому человеку надеть их?

– Ха! – с ухмылкой произнес Гавестон. – Его милость король не может запретить мне носить то, что принадлежит мне. Для меня они тоже бесценны, но не из-за стоимости, а из-за их дарителя.

Ей казалось, что все происходит в каком-то кошмарном сне. Зачем Эдуард дарит такие ценные вещи этому человеку? Почему пренебрег ею ради него?.. Как он посмел?!

Догадка блеснула в ее мозгу, и она чуть не лишилась чувств. Она вспомнила смущенные взгляды, взгляды украдкой… нежелание глядеть ей в глаза при ответах на самые простые вопросы о короле…

Она сказала:

– Я не в состоянии понять, что все это значит. Прошу вас, Эдуард, отпустите этого человека. Я желаю поговорить с вами.

При этих словах король взглянул на Гавестона. Тот медленно покачал головой.

– Эдуард! – вскричала Изабелла, надменно и просительно в одно и то же время.

– Изабелла, – сказал он, – мы увидимся позже. Вы должны понять, дорогая, что за время моего отсутствия накопилось множество дел, которые требуют обсуждения с Перро. Потерпите, я объясню вам…

Она почувствовала, что не должна так упорно настаивать сейчас, что сила не на ее стороне, а у этого страшного человека по имени Перро. Она резко повернулась и вышла из комнаты.

У себя в покоях она отпустила всех служанок и бросилась на постель. Она лежала, уставившись в потолок, и мелькнувшая у нее догадка постепенно превращалась в уверенность. Туман рассеивался.

Скольким принцессам – она была наслышана об этом, – которые выходили замуж и уезжали в другие земли, приходилось сталкиваться там с прежними любовницами их супругов.

Но ей… ей не придется столкнуться с любовницей. Ее соперником был Пирс Гавестон.

* * *

Видимо, лучшим для нее собеседником сейчас была бы тетя Маргерит, которая, как начинала понимать Изабелла, уже делала попытку предупредить ее, подготовить к тому, с чем ей придется столкнуться.

За кого же она вышла замуж? Боже, это чудовищно! Как она обманулась! Почему не узнала об этом с самого начала? До свадьбы… Вообще, она слышала о подобных случаях. Король Ричард Львиное Сердце отдавал предпочтение лицам своего пола и пренебрегал женой. Поэтому у них не было наследников, и престол после его смерти перешел к Джону, его брату. Неужели такое произойдет и с ними? Нет, она не хочет быть бесплодной королевой! Она будет матерью королей! Будет! Так она решила…

Встретившись с тетушкой, Изабелла сразу заговорила о том, что было для нее сейчас важнее всего.

– Скажите правду, – попросила она, крепко ухватив ее за руку, – за какого человека я вышла замуж?

Вдовствующая королева залилась краской до корней волос.

– Ты уже знаешь о Гавестоне? – тихо сказала она.

– Я знаю, что короля не было со мной всю ночь. Значит ли это, что он делил свое ложе с мужчиной?

– У них плохая дружба, – вздохнула тетя Маргерит. – Отец Эдуарда не одобрял ее и делал все, чтобы их разъединить. Он отправил Гавестона из страны, но молодой король сразу же призвал его обратно.

– Его необходимо снова выслать! Он омерзителен!

– Я согласна с тобой, дорогая. Но согласится ли Эдуард?

– Нужно заставить его!

– Думаю, бароны будут в этом на твоей стороне.

15
{"b":"111133","o":1}