Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Хен пришел в замешательство: он так глупо поддавался влиянию минутной слабости, снова и снова болезненно переживая старые обиды. Даже Лорел была, очевидно, сильнее его, если сумела жить по своим собственным законам. Она не тешила себя напрасными надеждами и не прислушивалась к чужому мнению. Если женщина способна смело смотреть прошлому в лицо, то он, Хен тоже способен!

Поднимаясь на ноги, он подумал, что не так легко, как кажется на первый взгляд, избавляешься от прежних демонов, терзающих душу. Они, казалось, срослись с его существом.

– Где шериф? – спросила Хоуп, не застав в конторе никого, кроме Джорди.

– Он ушел по делам, – важно пояснил мальчик.

По мнению Хоуп, этот сорванец вел себя слишком нахально.

– А когда он вернется? Я принесла ему обед.

– Он отправился на поиски грабителей. И вернется только к вечеру. Шериф просил передать, что я буду обедать вместо него.

Ответ явно не понравился Хоуп. Впрочем, как и сам Джорди. Девочка презрительно посмотрела на незваного гостя: обычно он вспыхивал как спичка, но сегодня вел себя непривычно вежливо и самоуверенно.

– А что ты здесь делаешь?

– Теперь я здесь живу, – с достоинством ответил Джорди.

– Врешь!

– Нет, я говорю правду!

– Интересно, и давно ты тут живешь?

– С сегодняшнего дня.

Пораженная услышанным, Хоуп замолчала, обдумывая новость.

– А почему шериф позволил тебе жить здесь?

– Потому что я теперь работаю на него. Я буду смотреть за порядком в доме, – степенно пояснил Джорди и загадочно добавил: – Ну, и еще у нас есть дела.

Хоуп опустила поднос на стол и начала расставлять тарелки.

– Я обычно ем вместе с шерифом.

– Он говорил. И еще он просил приглядывать за тобой.

Хоуп едва не задохнулась от возмущения:

– Не хватало еще, чтобы какой-то сопливый девятилетний мальчишка совал нос в мои дела.

– Я не сопливый. Шериф вымыл меня, – оби-женщз бросил Джорди.

– А ну, дай проверю, – Хоуп придирчиво осмотрела лицо и уши мальчика. – Действительно, вымыл.

Джорди оттолкнул девочку.

– В таком случае, можешь обедать вместе со мной. Но ты должен следить за собой.

– Я умею себя вести!

– Возможно, зато не умеешь правильно говорить.

– Шериф обещал научить меня. Наконец они уселись за стол, украдкой поглядывая друг на друга.

– Так какие у тебя дела с шерифом? – поинтересовалась Хоуп.

– Не скажу.

– Тогда я унесу обед обратно в ресторан. Джорди с сожалением посмотрел на еду.

– Давай сначала поедим, а потом я расскажу тебе все. Договорились?

– Нет, давай лучше съедим половину обеда, и ты расскажешь, а потом доедим все остальное, – заупрямилась Хоуп.

– О'кей, – недолго думая, согласился Джорди, хватаясь за вилку. – Только поклянись могилой матери, что не расскажешь ни одной живой душе.

– Но у моей мамы еще нет могилы.

– Тогда клянись могилой бабушки!

– Детский лепет!

– Не поклянешься – ничего не расскажу!

– Ладно, ладно, – сдалась Хоуп. – Но если обманешь, тебе не поздоровится. Я покажу тебе, где раки зимуют.

– А я сверну тебе голову. Обменявшись «любезностями», дети с жадностью набросились на еду.

Глава 8

Лорел быстрым шагом прошла по дощатому настилу – она не привыкла появляться в городе так поздно утром. И не привыкла к любопытным взглядам. Женщина надвинула низко на глаза широкополую шляпу, тем более что на лице по-прежнему были видны следы синяков.

Наконец она добралась до места назначения. Остановившись в нерешительности перед входом в пекарню Рида, Лорел глубоко вздохнула, набираясь мужества, и переступила порог дома.

От запаха свежеиспеченного хлеба потекли слюнки. Вдоль обеих стен тянулись стеклянные витрины, заполненные всевозможными пирожными, кексами и печеньями. За прилавком стояла Эстелла Рид. Владелица кондитерской с нескрываемой враждебностью смотрела на гостью.

Эстелла была затянута в плотно облегающее строгое платье из хлопчатобумажной ткани черного цвета. Закутанная в такое одеяние, она напоминала монашку. Волосы были зачесаны назад и так туго стянуты в узел, что, казалось, глаза женщины вот-вот вылезут из орбит. Поверх платья она надела ослепительно белый передник, чтобы не испачкаться мукой и сахарной пудрой.

– Что вы здесь делаете? – бесцеремонно спросила Эстелла.

Высокомерие и грубость владелицы лавки привели Лорел в бешенство. Она подошла к прилавку и стала прямо напротив Эстеллы.

– Я пришла за своими деньгами. Уже больше двух недель вы не оставляли на крыльце платы за стирку.

– Не могу же я оставлять деньги на крыльце, – фыркнула Эстелла. – Их может взять кто угодно.

– Другие женщины оставляют. Или встречают меня на пороге.

– Лично я не могу торчать у двери, поджидая вас, тем более, что вы приходите в такой ранний час, когда порядочные люди еще находятся в постелях.

– Сегодня, как видите, я пришла в более подходящий час. Вы, я вижу, уже не в постели. А если кто-нибудь и украдет у меня деньги по дороге от вашего дома до каньона, то это не ваша забота. Вы должны мне девять долларов. И я хочу получить их немедленно.

– Вы получите их тогда, когда я смогу их отдать, – от гнева глаза Эстеллы потемнели.

– Нет, я получу их сейчас.

– Сейчас у меня нет денег.

– Я видела, как вы пересчитывали их и только что положили в этот ящик.

– Да как вы смели подглядывать!

– Я не подглядывала. Вы не сочли нужным скрывать ваши занятия, пока я не вошла в магазин.

– Вы лжете!

Лорел подавила вспышку гнева – не стоило нервничать из-за такой двуличной, скупой и алчной особы, как Эстелла, которая не додерила бы деньги и святому Питеру.

– Кроме того, последние два дня вы, милочка, не приносили чистое белье.

– И не принесу, пока не заплатите.

– Шлюха! – взвизгнула Эстелла. – Чего можно ожидать от женщины, которая нагуляла ребенка, да еще не стесняется показываться с этим «плодом любви» на людях.

Лорел шагнула за прилавок и почти вплотную подошла к Эстелле.

– Если вы еще хоть раз скажете что-нибудь подобное, от вас мокрого места не останется.

– Я не боюсь угроз, – ответила Эстелла, испуганно пятясь назад.

– Зарубите себе на носу – это не пустая угроза, – Лорел резким движением выдвинула ящик и кивком головы указала на содержимое. – Заплатите сейчас же!

– Я не стану платить женщине, которая угрожает мне.

– В таком случае, мне есть, что рассказать жителям города, – зловеще прошептала Лорел, наступая на Эстеллу.

– Мне нечего бояться. Моя жизнь проходит у всех на виду.

– Ах, так? Тогда вам, видимо, все равно, если весь город узнает, что каждый вечер, скрываясь под покровом темноты, ваш муж; украдкой пробирается к салуну «Легхорн». Насколько я понимаю, с девицей по прозвищу Тилли. С милашкой его связывают лишь дружеские отношения.

Эстелла стала мертвенно-бледной.

– Хоть словом обмолвитесь – и я убью вас! Задушу голыми руками!

– Верните деньги – и вам не о чем беспокоиться.

– Пока я не получу белье, вы не получите денег.

– Видимо, придется прибегнуть к помощи шерифа. Думаю, ему будет очень интересно знать, почему преуспевающая владелица лавки не может заплатить прачке.

Эстелле явно не понравилась перспектива стать предметом всеобщего обсуждения и попасть на злые языки местным кумушкам.

– Хорошо, забирайте свои деньги и уходите.

Она выдвинула ящик, запустила в него руку и, выхватив пригоршню монет, отсчитала четыре доллара и пятьдесят центов.

– Остальное получите, когда вернете белье.

– Нет, сейчас. Либо вы заплатите немедленно, либо я натяну в центре улицы веревку и развешу ваше нижнее белье. Выбирайте.

Эстелла чуть не задохнулась от злости, но вынуждена была отсчитать остальные деньги.

– Вот забирайте. Как можно скорее верните выстиранные вещи – и чтоб я вас больше не видела даже рядом с моим домом! Я без труда найду другую прачку.

20
{"b":"11102","o":1}