Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Тэсс едва не выронила из рук бокал.

– Что ты имеешь в виду?

– Не удастся доказать Дэну, что он лишился такого сокровища.

Навязчивая идея Хедли возмутила Тэсс. Осушив стакан с соком, она с обидой проговорила:

– А тебе не приходит в голову, что я хочу доказать это совсем не Дэну.

– Благодари небо, что мы уходим, а то я заставил бы тебя доказать правдивость столь рискованного заявления.

– И каким же образом? Прибегнув к грубому насилию над слабой женщиной?

– Ты уже забыла, что с тобой мне не нужно прибегать к насилию. У меня более тонкие способы укрощения твоей гордыни.

Тэсс с горечью сглотнула комок и… залюбовалась им. Облаченный в кремовую рубашку и полотняные рыжевато-коричневые брюки, Хед с головы до ног являл волнующий образец мужчины, в которого трудно не влюбиться. И все же, опасаясь его агрессивности, она заторопилась.

– Разве нам не пора идти?

– Уверен, что Урсула и Дэн не будут иметь ничего против, если мы появимся немного позже и слегка взволнованными, – с веселой дерзостью ответил он.

Тэсс помчалась по тропинке к дому Вернов, преследуемая громким смехом. Коттедж был ярко освещен, навстречу гостям вышла Урсула.

– Мы ждем вас. Уже думали, что вы никогда не появитесь.

Какой у нее юный и беззаботный вид, с грустью подумала Тэсс. Она делано улыбнулась и постаралась быть спокойной, когда Хед взял ее под руку и повел вверх по лестнице, устланной мягкой ковровой дорожкой.

Особняк Вернов представлял собой строгий изысканный дом. Сразу за входной дверью находилась просторная гостиная. Из огромных, во всю стену, окон открывался вид на бескрайнюю водную гладь. Вдали медленно проплывали сверкающие огнями корабли. В низком небе мерцали крупные звезды, до которых, казалось, можно было дотронуться рукой.

Все в этой очаровательной гостиной создавало романтическую обстановку. Урсула использовала планировку зала с большим вкусом, накрыв стол у окна. На столешнице была разостлана белоснежная скатерть, лежали салфетки и серебряные приборы. Из серебряного же ведерка со льдом торчала бутылка шампанского.

– По какому случаю? – спросила Тэсс, заметив на бутылке ярлык дорогой французской фирмы.

Урсула обменялась взглядом с Хедом.

– Ты не открыл ей наш секрет?

– Я подумал, вы захотите сами объявить о великом событии.

Тэсс перевела изумленный взгляд с хозяйки на Дэна.

– Что же происходит? Особое торжество?

Дэн разлил янтарную влагу и поднес каждому гостю хрустальный бокал.

– Хеду я сообщил, а больше никто не знает – мы с Урсулой вчера поженились. Сегодня первый день нашего медового месяца.

Теперь стало ясно, почему сияет хозяйка и почему Хед так настаивал на присутствии Тэсс. Ему хотелось, чтобы она убедилась: его кузина стала законной женой Верна.

Чувствуя себя не совсем ловко, Тэсс обняла Урсулу.

– Это сюрприз, я знаю, но нам ни с кем больше не хотелось делить такой праздник, – объяснила Урсула, одарив гостей приветливой улыбкой.

Хед потягивал шампанское.

– Семье еще ничего не сказали?

Урсула прижалась к обнявшему ее Дэну.

– Ни слова. Нам еще придется выслушать уйму упреков, но мы так решили.

– Урсула хотела выйти замуж за любимого человека, а не за отпрыска владельцев «Верн инкорпорейтид», – с гордостью произнес Дэн.

Тэсс читала мысли Хеда: «не то что некоторые авантюристки, присутствующие здесь». Он, конечно, решил, что она побледнела, услышав неожиданную новость. Причина же была в другом: ее изнурила постоянная необходимость изображать невесту Гранта.

Гостей пригласили к столу. На обед подали суп из охлажденных плодов манго, филе барракуды под грибным соусом и ароматный земляничный шербет. Все блюда были приготовлены загодя, так что Урсула смогла свободно участвовать в общем разговоре.

К счастью, Хед говорил не умолкая, а Тэсс едва притронулась к изысканным блюдам – у нее пропал аппетит. Итак, Дэн и Урсула благополучно поженились и у Гранта не будет больше причин держать ее в заложницах на острове. Наверно, он привел ее на торжество, чтобы она поняла – спектакль окончен. А завтра первым же рейсом отправит в Джексонвилл. Казалось, все идет как надо: она вернется к своей прежней налаженной жизни. Но радости не было – страшила предстоящая разлука с Хедом. И теперь уже – навсегда.

Урсула предложила десерт.

– Нет, благодарю, больше не могу, – отказалась Тэсс.

– Ты же почти ничего не ела. Может, тебе нездоровится?

Тэсс перехватила холодный взгляд Гранта. Она почти физически ощущала, как его раздражает ее не соответствующее празднику поведение. Он, конечно, думает, что она переживает из-за женитьбы Дэна. Тэсс сделала над собой усилие, чтобы принять участие в беседе за кофе.

– Умничка, – похвалил ее Хедли, передавая чашку ароматного бразильского кофе.

– О чем ты?

– По крайней мере, ты стараешься делать вид, что новость тебя обрадовала.

– Это действительно так, – сказала Тэсс, зная, что он вряд ли ей поверит. – По-моему, Дэн и Урсула подходят друг другу.

Внезапно его пальцы железным кольцом сомкнулись у нее на запястье – внешне его выходка выглядела как игривый жест.

– Они прекрасная гармоничная пара, так что не старайся придумать какую-нибудь каверзу и навредить молодоженам.

– Я не способна на подлость! Твои подозрения глубоко оскорбительны. – Тэсс готова была бежать из дома Вернов куда глаза глядят.

Хед почувствовал, как участился у нее пульс, и ему стало не по себе.

– Ты все преувеличила и, как всегда, истолковала по-своему.

Она стряхнула руку Хеда и встала.

– Извините, хочу подышать свежим воздухом. У меня немного болит голова.

Урсула встревожилась.

– Могу дать лекарство от головной боли.

– Не стоит. Свежий воздух – это все, что мне нужно, – сказала Тэсс и выскользнула на террасу.

Прошло всего несколько минут, и Тэсс уловила за спиной чьи-то осторожные шаги. Она собралась с духом, готовясь выслушать новые упреки Хеда. Но это оказался Дэн.

– Тебе получше?

– Немного. Прекрасная ночь.

Дэн положил ладони на деревянную балюстраду, устремив на нее взгляд.

– Я писал тебе, что должен перед тобой извиниться.

– Я получила письмо, но никаких извинений не нужно.

– Нет, нужно. Ты во многом помогла нам с Урсулой пожениться.

Тэсс удивленно раскрыла глаза.

– Так ей обо мне все известно?

– Да. Урсула необыкновенная женщина, вероятно лучше, чем я заслуживаю. Она знает, что за меня все решала семья. Меня до смерти страшила сама мысль о браке и связанной с ним ответственности.

– Поэтому ты начал со мной встречаться в надежде, что Урсула с тобой расстанется, – догадалась Тэсс.

– Я воспользовался знакомством с тобой. Прости и за это.

– Ты не обрадовал меня, Дэн, но я многое поняла. Искренне рада, что все закончилось хорошо. – Она не кривила душой и вопреки домыслам Хеда желала молодой чете счастья.

Верн протянул ей руку.

– Друзья?

Она подала ему свою.

– Друзья.

Где-то внизу послышался шорох. Дэн почувствовал, как она вздрогнула.

– Это летучие мыши. – Он накрыл ее руку своей ладонью. – Я не изменил намерения издать твою книгу, если ты все еще заинтересована.

Тэсс колебалась. Пожалуй, будет разумнее порвать с ним совсем.

– Нет, Дэн. Если книга и будет когда-то издана, то не тобою. Терпение у Урсулы не беспредельно. Тебе еще предстоит завоевать ее доверие.

Дэн достал бумажник и вынул из него визитную карточку.

– Вот номер моего личного телефона в офисе на случай, если ты передумаешь. – Он грустно усмехнулся. – Ты права, говоря о доверии Урсулы. Она грозится немедля разорвать со мной, если я хоть на йоту сверну со стези добродетели, но против деловых отношений, думаю, возражать не будет.

Тэсс выдавила из себя улыбку.

– Оставь эту затею, Дэн.

Огорченный ее отказом, он вернулся в гостиную.

Опять послышались шаги, Тэсс вздрогнула и уронила визитку.

30
{"b":"110251","o":1}