Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Понимаю, подсознательно ваш сын чувствует, что, если вы уедете, случится нечто ужасное, как и в тот трагический день. – Забывшись, Тэсс схватила его за руку. – В этом, должно быть, и кроется ответ. Ночные кошмары часто бывают у детей, когда что-то происходит помимо их воли: например, когда семья внезапно переезжает или кто-то неожиданно умирает. Если после смерти жены вы с Гаролдом не расставались, укоренившийся в его подсознании страх все равно подкрадывается к ребенку во сне.

– Поэтому я решил взять его с собой, чтобы доказать: ничего плохого не случится, если мы уедем.

В Медицинском центре врачи часами обсуждали такие же случаи, как у Гаролда, но никогда еще Тэсс не занималась подобными проблемами в ночной рубашке, в царящей за окнами бархатной темноте тропической ночи. Тэсс пыталась не обращать внимания на близость Хедли, но голос у нее звучал подозрительно низко.

– Вы нашли идеальный выход, Хед!

– Отлично. Значит, едем, доктор!

– Напрасно радуетесь. Вы не можете силой заставить меня отправиться с вами.

В комнате как будто стало на несколько градусов холоднее от ледяного взгляда Гранта.

– Вы скорее предпочли бы остаться на острове с Дэном, а не ездить со мной, чтобы помочь Гаролду?

Это было убийственное обвинение, сокрушившее Тэсс.

– Нет! – обиженно воскликнула она, сознавая, что Хед опять одержал победу.

Конечно, это было чистое безумие – согласиться на длительную поездку с Грантом в какую-то неведомую глушь. Утешало лишь одно: с ними будет Гаролд. Но кто поможет ей справиться с влечением к Хеду? Как добиться, чтобы жаждущее близости тело не выдавало ее всякий раз, когда рядом оказывается этот мужчина?

Тэсс изнывала от нежности, когда он подошел и опустил ладони на ее плечи.

– Это разведывательная поездка с целью найти интересную натуру для съемки нового документального фильма. Пока я будут занят поисками, вы, как медик, понаблюдаете за Гаролдом.

Тэсс не могла побороть свои чувства к Хедли. Почему он не держится от нее подальше? Она полузакрыла глаза, ощутив исходящий от него соленый аромат моря и его особенный, заставляющий сильнее биться сердце мужской запах.

– Боюсь, что для научных исследований там неподходящая обстановка, – стесненно обронила она. И тут же съежилась от его ядовитой насмешки.

– Не сомневаюсь, вы спите и видите, когда обольстительный Дэн поманит вас пальцем.

– Вы хорошо позаботились о том, чтобы свидания не произошло, сообщив Верну о нашей помолвке.

– Мой замысел дал отличные результаты: я попал в цель.

Глаза Тэсс сверкнули:

– Не понимаю, для чего вы так стараетесь. Ясно как белый день – у нас нет ничего общего.

– За исключением одной мелочи, мисс, – Хедли наклонил к ней голову, – нашего обоюдного желания.

Рассудок отказывал ей, когда он был так близко.

– Вы ошибаетесь! Мы даже разговаривать нормально друг с другом не можем, – прошептала в отчаянии Тэсс.

– Я имею в виду другие средства общения, – хохотнул он.

Положив ладони ей на затылок, он слегка сжал большими пальцами ее шею, и Тэсс не могла скрыть вздоха наслаждения. Его пальцы легко скользили по коже, и от этого чудодейственного массажа она испытывала удивительный покой.

Соблазн оказаться в его объятиях был так велик, что Тэсс едва не застонала. Но Хедли не должен знать, с какой неистовой силой она жаждет его.

Боже! Какая нестерпимая мука – нечто вроде голода – продолжала ее терзать, когда ее взгляд упал на чувственный изгиб его губ! Она была словно податливая глина в руках мужчины, из которой он может лепить что угодно.

Его рука скользнула по ее спине, и он прижал Тэсс к себе. И ей стало ясно: вожделение испытывает не только она, но и он.

– Поражены? – спросил он, услышав ее изумленный возглас. – Я вовсе не скрываю, что хочу вас.

– Как и то, чем вызвано желание, – взвилась Тэсс, которая не могла избавиться от навязчивой мысли, что он хочет ее только потому, что ею увлечен Дэн.

Хедли молча отошел к окну. Тэсс залюбовалась резко очерченным силуэтом на фоне фосфоресцирующей морской глади.

– Так вы предпочитаете жалкое притворство Дэна откровенному мужскому желанию? Я разочарован в вас, мисс.

– Сочувствую, что вам не далась еще одна победа.

– Как-нибудь переживу. Поймите одно: я не хочу, чтобы вы огорчили Гаролда в этом маленьком путешествии. Нам необходимо попасть за продовольствием в Сарасоту. Дайте слово, что не улизнете, если я возьму вас с собой.

Тэсс еще ребенком усвоила, как обидно, когда взрослые нарушают обещания. Ей совсем не хотелось, чтобы и мальчик испытал подобное.

– Даю слово, – уступила она, в глубине души решив, что большего он от нее не добьется…

Наградой была бурная детская радость Гаролда, когда на следующее утро за завтраком отец сообщил ему о предстоящей поездке.

– Правда? Я действительно с тобой поеду? Так далеко?

– Ну да, я же сказал. Ты поможешь с разведкой местности для моего следующего фильма.

– Что такое разведка местности?

– Это значит, мы посмотрим, что там растет, какие звери обитают…

Гаролд удивленно взглянул на отца.

– Но ты и так все знаешь.

– Тэсс не знает.

Она с тревогой ожидала, как мальчик воспримет это известие. Гаролд улыбнулся еще шире.

– Так Тэсс тоже поедет? Вот здорово. Это будет самая потрясающая поездка. – Но вдруг его что-то смутило. – Вы поедете, чтобы меня нянчить?

– Тебе уже не нужны няньки, дорогой. Надеюсь, мы с тобой не соскучимся, пока твой отец будет занят делами.

Мальчик вновь стал усердно орудовать ложкой, с аппетитом уплетая овсянку.

– Конечно нет! Правда, я и сам не так много видел, но во всяком случае знаю, как выглядит то опасное место на берегу, куда вылезают из воды крокодилы. Могу вам показать.

– Если только помнишь все, чему я тебя учил: как соблюдать осторожность, зная, что поблизости водятся крокодилы. Ведь это ты обязан следить, чтобы не пострадала наша спутница, понял?

Тэсс перевела на Хедли недоуменный взгляд. Он сказал это таким заботливым тоном, как будто она и вправду для него что-то значила.

– Это слишком ответственно для маленького мальчика, – заметила Тэсс.

Младший Грант гордо выпрямился.

– Я вовсе не маленький. Если понадобится, могу схватиться с этими кровожадными кроками.

Тэсс на мгновение увидела в Гаролде Хедли, когда тот был таким же мальчишкой, готовым сразиться с самим сатаной. Ох уж эти самонадеянные мужчины, подумала она, сделав укоряющую гримаску. И все же в этой безоглядной флибустьерской храбрости их обаяние. Во всяком случае, обаяние одного из них…

Они замечательная пара, вынуждена была согласиться Тэсс, разглядывая отца и сына как счастливая женщина, любующаяся своим семейством. У Тэсс сладко заныло в груди. Так вот как надежно себя чувствуешь, когда у тебя есть муж и дети.

У них с Хедли получилась бы отличная семья, размечталась Тэсс. Нужен еще один, общий ребенок, чтобы напротив за столом не пустовало место. Дитя ее и Хедли. И обязательно девочка…

– Пап, она не слушает. Смотри, о чем-то замечталась.

Тэсс словно пробудилась от глубокого сна.

– Ничего подобного, тебе показалось, фантазер.

Гаролд весело заверещал:

– Да-да, замечталась. По глазам видно!

– Хватит, Гаролд! – остановил его отец, но тоже со смешинкой в голосе. – О чем же вы мечтали, мисс? У вас было такое просветленное лицо… Не хотите ли поделиться с нами грезами?

Что бы он сказал, узнав ее тайные мысли? К счастью, его перебил разыгравшийся Гаролд.

– Она вообразила, как ее спасет от крокодила-людоеда один смелый охотник, похожий на тебя, пап.

Глаза Хедли задумчиво остановились на Тэсс.

– Неужели это так?

– Конечно. – Она звонко рассмеялась. – А у охотника был необыкновенно отважный сын, который вовремя поднял тревогу.

– Это был я, – обрадовался Гаролд.

Вскоре они все хохотали, придумывая новые подробности захватывающих приключений, пока Тэсс не забыла, о чем только что мечтала. Эта мирная домашняя беседа согрела ее и вселила надежду…

18
{"b":"110251","o":1}