Литмир - Электронная Библиотека

– Вот она, – сказал Уайт, поглядывая на женщину, которая направлялась в их сторону.

– Хорошо, можете идти и помалкивайте.

– Ол'райт, начальник, – покорно ответил тот и вернулся к своему «Даймлеру».

Джеймс наблюдал за женщиной. Та с подозрением уставилась на него.

Джеймс кивнул.

– Доброе утро. Я ищу миссис Брюер.

– Ее нет, – коротко бросила женщина. – Она уехала.

– Тогда я буду рад поговорить с вами.

Она коротко взглянула на него.

– Полиция? – Лицо ее окаменело.

– Да. Войдем внутрь и поговорим, так, чтобы нас никто не слышал.

– Нет, не пойдем, – огрызнулась она, – вы и здесь можете сказать все, что хотите. Другого у меня дела нет, как болтать с копами.

– Это дело может оказаться серьезным, – сухо ответил Джеймс, – и я не хочу разговаривать о нем на улице.

Женщина заколебалась.

– Ну, тогда пошли. – Она отперла дверь. – Но долго вы не должны меня отвлекать. У меня много работы.

Легко было понять, что эта женщина обеспокоена, несмотря на всю свою подозрительность и недоверчивость. Джеймс понимал, что его визит нежелателен. Женщина провела его в великолепно обставленную гостиную и демонстративно остановилась у камина. Оглядываясь, Джеймс был поражен роскошью обстановки. Все это стоило не меньше тысячи фунтов.

– Бог мой! – воскликнул он. – Она знала, как подать себя.

Женщина нетерпеливо шевельнулась.

– Что вам нужно? Говорите и скорее убирайтесь вон.

– Начнем с вашего имени. – Джеймс снял шляпу и уселся. Затем достал записную книжку.

– Миссис Фаулер, если вас это так интересует.

– Как давно исчезла мисс Брюер?

Женщина выпучила глаза.

– Я и не говорю, что она исчезла. Она просто уехала.

– Давайте будем откровенны друг с другом, вы так же хорошо, как и я, знаете, что она исчезла. Мы нашли ее удостоверение личности.

Миссис Фаулер резко перевела дух.

– Ее удостоверение? – повторила она со страхом. – Где? Как вы нашли его?

– Нашли, – повторил Джеймс неопределенно. – Так что вы вполне можете понять, что дело здесь непростое.

Миссис Фаулер порывисто села.

– Что могло с ней случиться? На что вы намекаете?

– Ни на что. Просто она исчезла, а ее удостоверение найдено. И это означает, что с ней могло случиться все что угодно.

После долгой паузы миссис Фаулер заговорила:

– Что вы хотели узнать?

– Как давно она исчезла? Вы можете сказать достаточно точно, как давно она уехала отсюда?

Миссис Фаулер задумалась, потом посмотрела на календарь.

– Это было в субботу девятого июля.

– А сегодня двадцатое августа. Гм… Она не сказала, куда едет?

– В деревню. На неделю или на две.

– Одна?

– Нет, со своими друзьями. У нее ведь много друзей… И очень хороших.

– Ну-ну, я ведь не сегодня родился, знаем мы это все, – грубо сказал Джеймс. – Профессиональная проститутка имеет определенного сорта «друзей».

Миссис Фаулер накинулась на него:

– Она не уличная, если вы это имеете в виду. Она действительно принимает друзей, которые иногда делают ей подарки. Что в этом плохого? И позвольте вам заметить: она вращается в самых лучших кругах… Недавно один лорд…

– Хорошо, хорошо, – торопливо прервал ее Джеймс. Ему претила перспектива узнать секреты аристократов. – Значит, она собиралась провести одну-две недели в деревне?

Миссис Фаулер кивнула.

– Не говорила, куда едет?

– Она не обсуждает со мной свои планы.

– Но она сказала, что вернется недели через две. Она не допускала мысли, что может вернуться немного позже?

– Она собиралась вернуться не позже 27 июля, так как собиралась провести уик-энд с сэром Чарльзом…

– Не говорите, с кем она собиралась провести время, – торопливо прервал ее Джеймс. – Она вам писала или звонила?

– Я не слышала ни единого слова о ней. Я немного забеспокоилась, когда она не вернулась 27-го, а сэр Чарльз даже разозлился.

– Понимаю, – сказал Джеймс. – Она никогда так долго не отсутствовала?

– Никогда. Я давно знаю Джули и не люблю менять работу, но, если бы она уехала надолго, я ушла бы от нее. Я не умею питаться воздухом.

– Вы знаете, с кем она уехала? Я имею в виду, видели ли вы ее компаньона?

– Да. Я была на кухне, когда подъехал «Бьюик». Я позвала мисс Джули.

– «Бьюик»? – переспросил Джеймс.

– Да. Блестящий черный автомобиль, длинный, как улица. Я не видела этого джентльмена. Он не выходил из машины, только сигналил, и Джули спустилась вниз. Я смотрела в окно, но его так и не увидела.

– А номер вы не заметили? – спросил Джеймс, вспомнив, что его Дафна тоже разъезжала в черном «Бьюике» Крейна.

– Как же, у меня есть дела поважнее, чем запоминание номеров.

– А этот парень, владелец «Бьюика», он бывал здесь раньше?

– О да. Он приезжал раза два в месяц. И Джули уезжала с ним на всю ночь.

– Она не называла его имени?

– Она называла его Диком. Вы думаете, что он что-нибудь сделал с ней?

– Не знаю, – ответил Джеймс, сдерживая растущее возбуждение.

«Это может быть Крейн, – думал он. – То же имя и та же машина…»

– Ваши леди, у которых много друзей, иногда испытывают неприятности от подобных джентльменов.

– Тогда вам лучше действовать, а не болтать, – огрызнулась миссис Фаулер.

– Я найду их, – пообещал Джеймс и достал фото Грейс. – А эту женщину вы никогда не видели?

Миссис Фаулер покачала головой.

– Нет, кто это?

– Все равно вы ее не знаете, – вздохнул Джеймс. – Когда я что-либо узнаю, то сообщу вам.

Он вышел из дома. Шофер Уайт выжидающе поглядывал на него, но Джеймс его игнорировал. Он медленно шел по Беркли-стрит и думал. Здесь нечто большее, нежели то, о чем он думал раньше. Что же случилось с Джули Брюер?

По его знаку подъехало такси.

– Соммерсет-Хаус, – приказал он.

Глава 21

Генерал-майор сэр Хью Франклин Стюарт, главный констебль округа, возился в саду с розами, когда доложили о визите инспектора Джеймса. Сэр Хью, высокий седоволосый мужчина лет семидесяти, с сожалением вздохнул и сказал, что сейчас же вернется в дом.

«Всегда кто-нибудь побеспокоит в такие моменты, – с раздражением подумал он. – Черт возьми, что ему нужно? Видимо, он явился по личному делу…»

Сэр Хью отложил ножницы, осмотрел кусты с розами, снова вздохнул и направился к дому, казавшемуся ему слишком большим, особенно после того, как он потерял на войне трех сыновей.

Инспектор Джеймс ждал в холле. Он разглядывал хорошо сохранившуюся голову бенгальского тигра, которого сэр Хью подстрелил лет сорок тому назад.

– Доброе утро, Джеймс, – приветливо кивнул ему сэр Хью. – Давно не видел вас. Вы, кажется, еще не были в этом доме?

– Нет, сэр. – Джеймс чувствовал себя неловко.

– Прекрасный дом, но слишком огромен теперь. Надо бы подыскать что-нибудь поменьше, но сейчас уже не стоит, да и розы жаль. Вы их видели из машины?

– Да, сэр. Прекрасные розы.

Сэр Хью просиял.

– Да, они неплохие. «Красавица Занзибара» и «Леди Аншутанса» у многих вызывает зависть своей белизной. Правда, полковник Гаррисон говорит, что видел еще белей… Вы не видели его роз?

Джеймс переступил с ноги на ногу, но ничего не сказал. Сэр Хью вспомнил, что с Джеймсом обсуждать розы бесполезно, и снова вздохнул.

– Ну, не будем говорить о розах. Он взял Джеймса под руку и увлек в свой комфортабельно обставленный кабинет, полный цветов и охотничьих трофеев.

– Садитесь и чувствуйте себя как дома. Хотите выпить? – Сэр Хью покосился на каминные часы и достал бутылку виски. – Обычно я в такое время не пью, но, думаю, это не повредит, а?

Джеймс смущенно кашлянул. Ему нравилась попытка генерала занять его светским разговором, но его больше беспокоило дело, из-за которого он сюда и явился.

– Не думаю, чтобы мне хотелось выпить, сэр. Во всяком случае, большое спасибо. У меня э-э… важное дело к вам, сэр.

25
{"b":"109663","o":1}