– Человек оставил Монти лежать на краю дороги. Тот был мертв. Такое ужасное избиение, я ясно слышала звуки ударов.
– Хорошо, человек вернулся к вашей машине. Что произошло потом?
– Он влез в мою машину, обыскал ее изнутри, проверил даже «бардачок». Потом вырвал у меня сумочку и велел ехать на машине вперед.
– То есть дальше от автомагистрали?
– Да.
– Вы ехали по грунтовой дороге?
– Да.
– Человек сидел позади вас?
– Нет, сел в свою машину и ехал следом.
– Фары у его автомобиля были зажжены?
– Нет.
– Платок оставался на его лице?
– Да.
– И что последовало за этим?
– Я ехала, пока он не засигналил и не включил фары. Тогда я остановилась, и он, не вылезая из машины, сказал: «Ну, сестрица, поезжай вперед и не останавливайся…»
– И что было затем?
– Он стал разворачиваться.
– А вы что сделали?
– То, что мне было велено. Я включила мотор и пустила машину под уклон.
– А затем?
– Неожиданно дорога исчезла, все было засыпано песком. Наверное, я потеряла голову от страха и принялась метаться из стороны в сторону. Но колеса буксовали, и мотор вскоре заглох.
– Как вы поступили?
– Я предприняла несколько попыток вывести машину на дорогу, но у меня ничего не получилось. Колеса погружались все глубже и глубже в песок.
– Что вы предприняли?
– Я просидела какое-то время в машине, потом пешком отправилась сюда.
– Вы вернулись пешком?
– Да.
– Хорошо, – сказал Мейсон. – Теперь послушайте внимательно, это крайне важно… Можете ли вы узнать место, где вас остановил тот человек?
– Вряд ли… Я шла вдоль дороги, надеясь увидеть Монти на обочине… его труп… но тот человек, очевидно, увез тело с собой.
– Вы не слышали выстрелов? – спросил Мейсон.
– Нет.
– А что произошло с вами?
– Я упорно шла вперед, хотя чувствовала смертельную усталость. Туфли были забиты песком и камешками, я сбилась с пути. Где-то сошла с боковой дороги и блуждала среди песчаных холмов, пока не выбралась на шоссе. Затем какой-то мужчина остановил машину и подвез меня.
– Покажите ваши ноги, – попросил Мейсон.
– Чулки я сняла, они порвались и еще больше натирали пальцы, – объяснила она. – Шла в одних туфлях.
Мейсон снял с ее ног туфли и взглянул на ссадины и царапины, сплошь покрывавшие ступни женщины.
– Вы сами видели, как тот человек избивал Монтроза Девитта?
– Боже мой, да! Я видела и слышала. О, это было так ужасно! Он колотил его дубинкой даже после того, как Монти упал и не шевелился, он топтал его ногами и…
– Выстрелов не было? – уточнил Мейсон.
– Нет, выстрелов я не слышала.
– Я хотел бы, – сказал адвокат, – чтобы вы посидели здесь, миссис Элмор, и отдохнули. Мне и моей секретарше нужно позвонить.
– Можно… я воспользуюсь ванной? – попросила она, поднимаясь с кресла.
Женщина сделала шаг и упала бы, если бы ее не подхватил Мейсон.
– Ох, мои ноги! – простонала она. – Бедные ноги!
Она все же доковыляла до ванной и закрыла за собой дверь.
Мейсон повернулся к секретарше:
– Делла, она лжет!
– Почему ты так думаешь?
– Я видел тело, – ответил адвокат. – На нем ни единого кровоподтека, ничто не указывает, что его избивали дубинкой. Я не знаю, почему он умер, но если она расскажет эту историю… Нет, мы не можем этого допустить.
– Но как ее остановить?
– Это тот случай, – заметил Мейсон, – когда нужен человек, хорошо ориентирующийся в обстановке, знающий здесь все ходы и выходы. В этом городе живет адвокат, с которым я когда-то работал. Его зовут Дункан Краудер. Свяжись с ним по телефону и попроси немедленно приехать сюда. Пусть бросает все.
– А если его нет на месте?
– В этом случае, – усмехнулся Мейсон, – мы пропали, потому что я не знаю другого адвоката, которому мог бы полностью довериться.
Он подошел к окошку, раздвинул занавески и выглянул наружу. Перед номером четырнадцать уже стояло несколько машин и собралось человек десять любопытных.
Когда Делла вернулась, миссис Элмор еще не вышла из ванной.
– Дозвонилась?
– Да, шеф, и он уже едет. Он мне что-то хотел объяснить, но я сказала, что времени нет ни минуты и что вы в нем нуждаетесь. На счету каждая минута.
– Молодец, а теперь…
Мейсон замолчал, потому что открылась дверь ванной и в комнате появилась миссис Элмор. Вид у нее был еще более измученный и усталый. Она, сильно прихрамывая, двинулась к креслу. Делла поспешила ей на помощь.
– Вы не хотите прилечь? – спросила секретарша.
– Да, – простонала миссис Элмор, – вчера вечером я приняла несколько таблеток… Я полагала, что сумею уснуть… Ох, как я хочу все это позабыть! Может быть, у вас найдется что-нибудь успокоительное?
Делла довела ее до кровати, уложила и сказала:
– Лежите спокойно, а я намочу полотенце и положу его вам на глаза.
Миссис Элмор благодарно улыбнулась.
– Но сначала мне нужно заявить в полицию.
– Это успеется, – вмешался Мейсон. – Делла о вас позаботится.
Он поспешно вышел из комнаты и закрылся в телефонной будке, заказав срочный разговор с Линдой. Когда та ответила, он сказал:
– Линда, это Мейсон. Я хочу, чтобы вы внимательно выслушали меня.
– Мистер Мейсон, что случилось? Что-то с тетей Лоррейн или с…
– Замолчите! – перебил ее Мейсон. – Слушайте меня. Монтроз Девитт умер, вашей тетушке пришлось много пережить. Она утверждает, что его забили дубинкой на ее глазах. Она совсем расстроена, близка к истерике. Некоторые ее показания вызывают сомнения, а история, рассказанная ею, просто… Одним словом, неубедительна.
– Тетя Лоррейн не станет лгать! – заявила Линда.
– Вы уверены?
– Конечно, я… Да, я уверена.
– Она не солгала бы, даже если бы кто-то посоветовал ей это сделать?
– Если она любит этого человека, то, возможно, и солгала бы. Я не знаю.
– В этой истории есть что-то, в чем я не могу пока разобраться. Вы не станете возражать, если я буду представлять вашу тетю? Ей нужен адвокат… И прямо сейчас.
– Да, конечно же, это очень здорово. Я с самого начала хотела, чтобы вы это сделали, мистер Мейсон. Я думаю, что…
– Одну минуту, подождите, – остановил ее Мейсон. – Подумайте как следует. Если я представляю миссис Элмор, значит, я не представляю ни вас, ни Джорджа Летти.
– Важнее, чтобы вы представляли тетю. Что касается Джорджа, то он-то какое имеет к этому отношение?
– Не знаю, – сказал адвокат. – Возможно, Джорджу что-то известно. А может, и нет. Если я буду представлять вашу тетку, она будет моей клиенткой. Ну, так хотите вы этого или нет?
– Да, пожалуйста, мистер Мейсон.
– Хорошо, не уходите далеко от телефона, я буду вам по необходимости звонить.
– Может, мне приехать к вам? Я…
– Пожалуй, да. Летите самолетом, если у вас нет никого, кто мог бы довезти сюда машиной.
Стоявший возле будки человек нетерпеливо постучал по стеклу.
– Я журналист, – заявил он. – Мне необходимо срочно передать сообщение в газету. Вы дадите мне позвонить?
– Всего доброго, – завершил разговор адвокат. – Я позвоню вам позднее.
Он вышел из телефонной будки. В нее тут же вошел репортер и принялся торопливо набирать номер.
Мейсон вернулся к себе, тихонько приоткрыл дверь и увидел, что Делла сидит на кровати, придерживая влажное полотенце на лбу миссис Элмор. Заметив Мейсона, она приложила палец к губам, требуя тишины. Мейсон осторожно подошел к окну и посмотрел на площадку для стоянки машин и на стоявших там людей.
Раздался стук в дверь. Миссис Элмор попыталась подняться на кровати.
– Лежите спокойно, все хорошо! Вам нечего беспокоиться, – остановила ее Делла.
Мейсон подошел к двери и спросил:
– Кто там?
– Дункан Краудер, мистер Мейсон, – ответил мужской голос.
Адвокат с приветливой улыбкой отворил дверь, но улыбка тут же исчезла с его лица. Стоявший на пороге молодой человек был почти одного роста с ним. У него были темные волнистые волосы, серьезные стального цвета глаза, правильные черты лица и улыбка, вселяющая уверенность.