Мейсон повесил трубку и повернулся к Элен Робб.
– Послушайте, мисс Робб, почему бы вам не отправиться к миссис Эллис и не повторить ей то, что вы рассказали мне? Не следует слишком много рассуждать о ее муже как о конкретном представителе мужского рода, наверное, лучше поговорить о проблемах брака в общем и целом. Насколько я понял, вы сами много размышляли на эту тему.
– Вы правы, – согласилась Элен Робб. – Я думала о них на протяжении многих бессонных ночей, и, поверьте мне: именно ночами, когда так одиноко, удается охватить все стороны проблемы. Наверное, в настоящий момент миссис Эллис готова к мести, но гораздо лучше чем-то пожертвовать и сохранить семью, чем бросаться неизвестно куда, получить какие-то алименты и долгие годы одиночества в придачу, когда остается только думать и проклинать себя за допущенные ошибки.
– Прекрасно. Идите к миссис Эллис, а я вернусь к работе.
Ее несколько оскорбило то, как он резко закончил разговор.
– Теперь у меня есть деньги, мистер Мейсон, – сообщила Элен Робб. – Я готова оплатить ваши услуги.
Мейсон какое-то время колебался.
– Пятьдесят долларов, – сказала Делла Стрит.
Элен Робб открыла сумочку и достала две двадцатидолларовые и одну десятидолларовую купюру.
– Сюда, пожалуйста, – позвала Делла Стрит. – Я сейчас выпишу вам квитанцию.
– Насколько я понимаю, вы можете позволить себе заплатить эту сумму, – заметил Мейсон. – Вы получили компенсацию за причиненный ущерб?
– Подарок, мистер Мейсон. Это не компенсация. Чтобы я могла оплатить понесенные расходы в связи с этим делом и…
– Вы подписывали что-нибудь? – перебил адвокат.
Она покачала головой.
– Джордж сказал, что ему достаточно моего слова.
Мейсон кивнул.
– Следуйте за мной, пожалуйста, – пригласила Делла Стрит, указывая дорогу в приемную. – Я сейчас подготовлю вам квитанцию.
Когда Делла Стрит вернулась в кабинет адвоката, Мейсон снова взял в руки пачку корреспонденции.
– Ты не считаешь, что пятьдесят долларов многовато? – обратился он к секретарше.
– Следовало взять с нее двести пятьдесят, – возразила Делла. – Вы что, не осознаете, что потеряли полдня, утрясая ее проблемы, а потом у нее еще хватило наглости снова к нам заявиться? Вы еще вспомните мои слова: мы не последний раз ее видели. Она положила на вас глаз.
– На меня? – удивился Мейсон.
– На вас, – подтвердила Делла Стрит. – Вы не отреагировали так, как на нее обычно реагируют мужчины. Она не привыкла к этому. Вы обратили внимание, как она наклонялась вперед и пристраивала руку на подлокотник вашего кресла?
– Обратил, – кивнул Мейсон.
– Она именно этого и хотела. Поэтому и вела себя подобным образом. И еще кое-что. Она прекрасная стенографистка. Пока вы разговаривали по телефону с Гоури, она стенографировала то, что вы с ним обсуждали.
– Что?! – не поверил своим ушам Мейсон.
– Именно так, – кивнула Делла Стрит.
– Ты уверена, что она стенографировала?
– Да, – твердо ответила Делла. – Я не видела кончик ее карандаша, но наблюдала за движением руки и плеча. Поэтому я в состоянии судить, что она прекрасная стенографистка и записала весь ваш разговор с Гоури.
– Так, вот это новость, – прищурил глаза Мейсон. – А как ты считаешь, мистер Гоури позвонил нам случайно? И только ли совпадение, что он позвонил именно тогда, когда здесь сидела Элен Робб?
– Сомневаюсь, – ничего не выражающим тоном ответила Делла Стрит.
Глава 5
Мейсон открыл ключом дверь своего кабинета и увидел Пола Дрейка, главу Детективного агентства Дрейка, заглянувшего к Делле Стрит, которая угощала его кофе из кофеварки.
– Привет, Перри, – поздоровался сыщик. – Делла только что рассказала мне о твоем деле в Ровене.
– Да, интересная ситуация, – заметил Мейсон.
– Ладно, я ухожу, вам надо работать. Просто заглянул, чтобы принести отчет по делу Финсли. Он у Деллы. Пока ничего больше выяснить не удалось.
– Не убегай, Пол, – попросил Мейсон. – Давно тебя не видел. Сегодня утром у меня нет ничего срочного.
– Как раз наоборот, – возразила Делла Стрит. – Сегодня наконец вы надиктуете ответы на письма, которые лежат уже несколько дней. До свидания, Пол.
– Меня выгоняют, – улыбнулся детектив. Он сделал несколько шагов к двери, остановился на полпути и повернулся к Мейсону: – Ты разобрался со всеми делами в Ровене?
– Да.
– Там, конечно, полный бардак, – заметил Дрейк. – Игорные заведения контролируют город. Это процветающее место – деньги текут из других мест. А этот Анклитас успел прославиться далеко за пределами Ровены.
– Как так?
– Мне о нем немного известно, но с ним, определенно, лучше не иметь никаких дел. Он ведет нечестную игру. И начальник полиции, и городской адвокат пляшут под его дудку. Не уверен, что ты помнишь, но год назад все газеты писали об одном судебном процессе.
– С которым был связан Джордж Анклитас?
– Да. Он предъявил обвинение девушке, работавшей у него, заявляя, что она воровала из кассы деньги, а также украла револьвер. Револьвер обнаружили у нее. Она настаивала, что ее подставили. Провели расследование. Девушка баловалась марихуаной. Такое часто случается с теми, кто работает в подобных заведениях. Полиция нашла марихуану вместе с пропавшим револьвером у нее на квартире. Затем приятель Джорджа, местный начальник полиции, снял у девушки отпечатки пальцев и раскопал архивные данные ФБР: оказалось, что она один раз уже была осуждена за хранение марихуаны.
– И что произошло? – заинтересовался Мейсон.
– Если я все правильно помню, ее посадили, однако она сама выступила с обвинениями, заявляя, что ее специально подставили Джордж Анклитас и его партнер. Держи ухо востро, Перри, и помни, что этим парням принадлежит весь город. Если у тебя возникли какие-то проблемы с Джорджем Анклитасом, не оставляй машину перед пожарным краном в Ровене, а то отправишься за решетку на полгода. А если им удастся заловить тебя в таком месте, где нет свидетелей, то они предъявят тебе обвинение в сопротивлении полицейскому и покажут синяки у тебя на лице, чтобы доказать обоснованность своих заявлений.
– Очень мило, – заметил Мейсон.
– Да, – кивнул Дрейк. – Ладно, Перри, я пошел. Продолжаю работать по делу Финсли. Надеюсь услышать что-нибудь определенное к завтрашнему дню. Диктуй свои ответы на письма.
– Спасибо, Пол, – улыбнулась Делла Стрит.
– Люблю, когда он работает, – ответил Дрейк и вышел из кабинета.
Мейсон вздохнул.
– Дай выпить хотя бы чашечку кофе и выкурить сигарету, – взмолился он.
– Хорошо, – согласилась Делла. – Только ответьте на два верхних письма, пока потягиваете кофе и курите.
– Надсмотрщица на плантации!
Делла Стрит приготовила блокнот для стенографирования и ответила:
– Я рабыня, а не надсмотрщица. Итак, что вы намерены сообщить нашему корреспонденту?
На столе Деллы Стрит зазвонил телефон, когда они успели добраться только до половины ответа.
Секретарша сняла трубку.
– Алло! – Выслушав, что сказали на том конце провода, она прикрыла микрофон рукой и сообщила Мейсону: – Ваша подружка.
Адвокат приподнял брови в немом вопросе.
– Элен Робб.
– Мы уже и так потратили на нее много времени, – решил Мейсон. – Она не может появляться здесь, когда ей заблагорассудится, не обговаривая предварительно время. Пусть Герти объяснит ей, что я занят, что я принимаю клиентов только по предварительной записи и… Лучше скажи ей все сама, Делла. Боюсь, она уже перегнула палку. Придется разложить ей все по полочкам, а то иначе нам, наверное, от нее не отделаться.
– Не беспокойтесь, я ей все объясню, – заявила Делла Стрит.
Она отодвинула стул и быстро вышла из кабинета. Мейсон принялся еще раз перечитывать письмо, на которое диктовал ответ. Секунд через тридцать он начал раздраженно хмуриться. Адвокат положил лист бумаги на стол, достал сигарету из серебряного портсигара и уже собрался ее зажечь, когда вернулась Делла Стрит.