Литмир - Электронная Библиотека

– Возможно, я была жестока и придирчива, – сообщила секретарша. – На этот раз она пришла с синяком под глазом.

– А синяк откуда?

– Дело рук Джорджа Анклитаса.

Мейсон помрачнел.

– Боюсь, что Анклитасу требуется хороший урок, – сказал он.

– Я предполагала, что вы отреагируете именно так.

– Во что она одета?

– Как и вчера. Не исключено, что снова наклонится вперед и положит руку на подлокотник вашего кресла, но… Шеф, мне ее жаль. Ей пришлось многое вынести. И что поделаешь, если ей приходится зарабатывать себе на жизнь, демонстрируя свои прелести? Кто-то подложил револьвер в ее вещи.

– Револьвер? – переспросил Мейсон.

Делла Стрит кивнула.

– Итак, насколько я понял, ты не отправила ее восвояси, – пришел к выводу Мейсон.

Делла Стрит покачала головой.

– Я сказала, что, возможно, вам удастся уделить ей несколько минут, однако вы страшно заняты сегодня утром и принимаете клиентов только по предварительной записи. Она очень расстроена.

– Давай посмотрим на нее. Приглашай. Этот револьвер… Что-то тут не так. Пусть заходит, но предупреждаю тебя, Делла, на этот раз я пропущу ее через мясорубку.

– Бедняжка очень расстроена, – повторила Делла Стрит.

– Ты что-то больно быстро переменилась в своем отношении к ней, – заметил Мейсон.

– Да, – призналась Делла Стрит. – Терпеть не могу, когда мужчины пытаются демонстрировать свою силу, украшая синяками глаза симпатичных девушек. Надеюсь, что вы устроите веселенькую жизнь этому Анклитасу. Ведь мисс Робб ничего не подписывала и, в общем-то, никакого урегулирования вопроса не последовало, по крайней мере с юридической точки зрения. Думаю, что если заставить Джорджа выплатить пять тысяч долларов, это послужит ему хорошим уроком.

– Приглашай ее, – попросил Мейсон. – Меня заинтересовал револьвер.

Делла Стрит вернулась в приемную и вскоре появилась в сопровождении Элен Робб.

Посетительница уныло улыбнулась.

– Я сейчас просто красавица, – заметила она, показывая на оплывший глаз.

– Давайте опустим вступления и сразу же перейдем к делу, – предложил Мейсон. – Что произошло?

– Не знаю. Вчера вечером у Джорджа было отвратительное настроение. Что бы я ни говорила, он на меня рявкал, наконец мое терпение лопнуло, и я заявила ему, что не обязана все это выслушивать. Вот тут он по-настоящему разошелся.

– Что вы имеете в виду?

– Наверное, адвокат описал бы это как нецензурные выражения, произносимые громким голосом и в вульгарной манере. Он сказал то, что я не могу позволить говорить кому-либо в отношении себя. Я дала ему пощечину и… в результате получила синяк под глаз.

– Никто не мешал вам упаковывать вещи?

– Никто. Я спокойно ушла, поймала такси и отправилась в другой мотель. Сегодня утром я принялась разбирать чемодан и… в общем, заглянула внутрь и увидела револьвер.

– Какой?

Элен Робб открыла сумочку.

– Вот он. Я практически уверена, что это один из тех, которые Джордж держит для защиты. У него их три или четыре у различных кассовых аппаратов. Они выглядят точно так же, как этот. Что мне теперь делать?

– Револьвер системы «смит-и-вессон» тридцать второго калибра номер С четыреста восемьдесят восемь ноль девять, – продиктовал адвокат. Он осмотрел барабан и заявил: – Одного патрона не хватает. – Мейсон положил револьвер на свой письменный стол, через несколько секунд взял в руки и опустил в правый карман пиджака. – Давайте предположим, что кто-то подбросил его к вам в чемодан. Когда это произошло – перед вашей стычкой с Джорджем или после?

– Перед, – уверенно ответила Элен Робб. – Как только он меня ударил, я сразу же отправилась к своему шкафчику, вынула вещи, потом пошла в мотель и упаковала чемодан.

– Джордж Анклитас мог побывать у вас в мотеле, пока вы доставали личные вещи из шкафчика?

– Наверное, да, но почему-то я так не думаю. Не знаю. У меня есть одна идея. Мне сложно это объяснить, мистер Мейсон, но я практически уверена, что Джордж решил каким-то образом разорвать со мной отношения и избавиться от меня. Все было тщательно спланировано – оставалось только привести в исполнение.

– Вы встретились с миссис Эллис?

– Я пыталась, но мне не удалось.

– Что вы хотите сказать – пытались?

– У них есть яхта. Я позвонила им домой и выяснила, что они с мужем собрались в круиз. Предполагалось, что она находится на борту яхты, готовясь к плаванию. Я отправилась к яхте, но миссис Эллис там не оказалось.

– Вы поднимались на борт?

– Да. Я взяла ялик и погребла к яхте. Я обогнула ее, все время выкрикивая имя миссис Эллис. Затем я поднялась на борт. Там никого не было. Я обдумала ситуацию и решила, что раз они собрались вместе в круиз, то, скорее всего, отношения между ними налаживаются и лучше мне вообще не открывать рот.

– Это происходило до вашей стычки с Джорджем?

– О да, значительно раньше. Он врезал мне где-то часов в одиннадцать, но, как мне кажется, он искал повод с той минуты, как я заступила на работу.

– В какое время у вас начинается смена?

– В восемь.

– Мисс Робб, вы учились на стенографистку?

Она удивилась вопросу.

– Да. А почему вы так решили?

– Вчера вы стенографировали мой телефонный разговор.

Она покраснела, смутилась и призналась:

– Ну да. Я… Вы говорили обо мне и… Вы разговаривали с адвокатом миссис Эллис, и мне просто хотелось иметь запись.

– Вы упоминали, что были замужем.

Она кивнула.

– Хотите обсудить это?

– Нет.

– Вам пришлось через многое пройти?

– Да. Мне двадцать четыре года. Я считала себя умной. Я выиграла конкурс красоты и думала, что стану актрисой в Голливуде. У меня был прекрасный муж, но я воспринимала его как должное. Когда я стала ему надоедать и он начал ходить налево, я в точности исполнила роль ревнивой жены. Я все время критиковала его и превратила наш дом в ад. Я просто толкнула его в ее объятия. Я вам уже это рассказывала.

– А потом? – поинтересовался Мейсон.

– Мне стало на все наплевать. Я попыталась уехать подальше от всего и от всех, кого знала. Я выяснила, что хорошую работу стенографистки найти крайне сложно. Я устроилась гардеробщицей в «Зеленый лебедь». Чаевые там были очень маленькие. Джордж положил на меня глаз и выяснил, что я люблю петь. Он предложил мне неплохую работу с постоянным заработком и значительно большими чаевыми, которые все оставались у меня. Мистер Мейсон, ваше время дорого стоит. Если я стану вам пересказывать историю своей жизни, то мне придется заплатить вам значительно больше, чем я могу себе позволить.

– У вас когда-либо были проблемы с законом?

– Никогда.

Мейсон кивнул Делле Стрит и обратился к посетительнице:

– Вам придется извинить нас с мисс Стрит, но мы должны конфиденциально сделать один телефонный звонок.

Мейсон обошел свой письменный стол и открыл дверь в библиотеку. Делла Стрит последовала за ним.

– Ну? – спросила Делла Стрит.

– Мне это не нравится, – признался Мейсон. – У меня такое чувство, что нам приготовили ловушку.

– Элен Робб?

– Джордж Анклитас.

– Что случилось, как ты считаешь?

– Джордж пришел в негодование, когда я появился в Ровене в понедельник утром. Однако он быстро разобрался, что я поймал его на крючок и выражение недовольства или протесты ему не помогут, так что он воспользовался моей слабостью.

– Слабостью? – не поняла секретарша.

– Вот именно. Мне следовало представиться видавшим виды, прожженным жизнью адвокатом и потребовать возмещения убытков от имени своей клиентки, а затем выставить ей счет на тридцать три и одну треть процента за оказанные услуги и добиться подписания соответствующих бумаг. Вместо этого я позволил ей самой обговаривать условия с Джорджем Анклитасом, ничего с нее не взял и отправился восвояси. Вот здесь Анклитас и увидел богом посланный шанс. Он начал ублажать мисс Робб. Он сказал ей, что ему очень жаль, что все так получилось. Он уговорил ее остаться, а на самом деле в это время уже планировал, как поставить ее в такое положение, что у нее начнутся сплошные проблемы, а если я постараюсь ей помочь, то они и меня не минуют.

11
{"b":"109508","o":1}