– Не позволяйте ей втянуть вас в какое-нибудь дурачество, Роли, – предупредил Хьюго, когда они оба выходили из комнаты.
Джереми успокаивающе взглянул на Клариссу и пробормотал:
– Удачи!
Сэр Роланд с серьезным видом занял место за столом.
– Итак! – воскликнула Кларисса, сев напротив него.
– Моя дорогая, – предостерег ее сэр Роланд, – я люблю вас и всегда буду любить. Но, прежде чем вы зададите вопрос, хочу сообщить, что ответ будет отрицательным.
Кларисса говорила серьезно и подчеркивала каждое слово:
– Тело этого человека не должно быть обнаружено в этом доме. Если его найдут в Марсденском лесу, я смогу сказать, что он заходил сюда ненадолго, и точно указать полиции, когда он ушел. Действительно, очень кстати получилось, что мисс Пик видела, как он уходил. Даже вопроса не возникнет, возвращался ли он сюда снова.
Она глубоко вздохнула.
– Но если тело найдут здесь, нас всех станут допрашивать. – Она помедлила, чтобы добавить тщательно обдуманную фразу: – А Пиппе совсем необязательно проходить через это.
– Пиппе? – Сэр Роланд был явно озадачен. Кларисса помрачнела.
– Да, Пиппа. Она не выдержала и призналась, что сделала это.
– Пиппа! – повторил сэр Роланд, медленно переваривая услышанное.
Кларисса кивнула.
– Боже мой! – воскликнул сэр Роланд.
– Она была в ужасе, когда Оливер явился сегодня. Я пыталась успокоить ее, убеждала, что не позволю забрать ее, но, мне кажется, она не поверила. Вам ведь известно, что ей пришлось испытать? У нее было нервное расстройство. Так вот, я не думаю, что она смогла бы пережить возвращение к Оливеру с Мирандой. Пиппа была здесь, когда я обнаружила тело Оливера. Она сказала мне, что совершенно не собиралась делать этого, и я уверена, что она говорила правду. Она была в ужасе, в руках у нее была эта палка, и она ударила безрассудно.
– Какая палка? – спросил сэр Роланд.
– Одна из тех, что на подставке в холле. Она в тайнике. Я не трогала ее.
Сэр Роланд задумался, а затем быстро произнес:
– Где сейчас Пиппа?
– В постели, – ответила Кларисса. – Я дала ей снотворное. До утра она не должна проснуться. Завтра я отвезу ее в Лондон, и за ней какое-то время посмотрит моя старая няня.
Сэр Роланд встал и подошел к дивану, чтобы взглянуть на лежащее тело Оливера Костелло. Вернувшись к Клариссе, он поцеловал ее.
– Вы победили, дорогая моя. Я прошу прощения. Этот ребенок не должен расплачиваться за свой поступок. Пригласите остальных.
Он подошел к застекленной двери и закрыл ее, а Кларисса открыла дверь библиотеки со словами:
– Хьюго, Джереми. Пройдите сюда, пожалуйста.
Двое мужчин вернулись в комнату.
– Этот ваш дворецкий не слишком старателен, – объявил Хьюго. – Окно в библиотеке было открыто. Я его закрыл.
После чего он обратился к сэру Роланду с отрывистым вопросом:
– Ну?
– Я обращен, – последовал такой же краткий ответ.
– Ловко сработано, – прокомментирован Джереми.
– Не стоит терять время, – объявил сэр Роланд. – Так, теперь эти перчатки.
Он взял с подлокотника дивана пару перчаток и натянул их. Джереми схватил остальные, отдал пару Хьюго, и оба они также надели перчатки. Сэр Роланд подошел к стенной панели и спросил:
– Как открывается эта штука?
К нему подошел Джереми.
– Вот так, сэр, – сказал он. – Пиппа мне показала.
Он сдвинул рычаг и открыл панель.
Сэр Роланд заглянул в тайник, пошарил там и вытащил прогулочную трость.
– Да, она достаточно увесиста, – заметил он, – с утяжеленным набалдашником. Тем не менее я бы никогда не подумал... – Он замолчал.
– Чего бы вы никогда не подумали? – заинтересовался Хьюго.
Сэр Роланд покачал головой.
– Я подумал, что это было нечто остроконечное – какой-то металл.
– Чертов топор вы подразумеваете, – без обиняков высказался Хьюго.
– Не знаю, не знаю, – подал голос Джереми. – По мне, так эта палка выглядит вполне смертоносно. Запросто можно раскроить череп.
– Очевидно, – сухо произнес сэр Роланд. Повернувшись к Хьюго, он протянул ему трость. – Хьюго, будьте добры, сожгите ее в кухонной печи. Уоррендер, мы с вами отнесем тело в машину.
Они с Джереми склонились у трупа, и в это мгновение раздался звонок.
– Что это? – испуганно воскликнул сэр Роланд.
– Звонок парадного входа, – в замешательстве объяснила Кларисса. На мгновение все замерли. – Кто бы это мог быть? – вслух подумала женщина. – Слишком рано для Генри и... э-э... мистера Джоунза. Должно быть, это сэр Джон.
– Сэр Джон? – переспросил сэр Роланд еще более испуганно. – Вы хотите сказать, что сегодня вечером здесь ожидают премьер-министра?
– Да, – ответила Кларисса.
– Гм... – лишь на мгновение заколебался сэр Роланд. Затем он пробормотал: – Да. Что ж, мы должны сделать что-нибудь. – Снова прозвенел звонок, и он начал действовать: – Кларисса, сходите и спросите, кто там. Придумайте что-нибудь, чтобы задержать гостя. А мы тем временем наведем здесь порядок.
Кларисса бросилась в холл, а сэр Роланд обратился к Хьюго и Джереми:
– А мы вот что сделаем. Сунем его в тайник. Потом, когда все в этой комнате раскурят трубку мира, мы сможем вытащить его через библиотеку.
– Отличная идея, – согласился Джереми, помогая сэру Роланду поднять тело.
– Подать вам руку помощи? – спросил Хьюго.
– Нет, все в порядке, – ответил Джереми.
Они с сэром Роландом подхватили труп Костелло под мышки и потащили в тайник, а Хьюго взял фонарь. Пару секунд спустя сэр Роланд нащупал и нажал рычаг, в то время как Джереми возился с телом. Хьюго с фонарем и тростью быстро проскочил под рукой Джереми в нишу. Затем панель закрылась.
Сэр Роланд, обследовав свой пиджак на предмет пятен крови, пробормотал:
– Перчатки, – после чего снял перчатки и сунул их под диванную подушку.
Джереми так же поступил со своими.
Затем сэр Роланд напомнил сам себе:
– Бридж, – и поспешил сесть за ломберный стол.
Джереми последовал за ним и взял свои карты.
– Присоединяйтесь, Хьюго, побыстрее, – поторопил сэр Роланд, поднимая свои карты.
Ответом ему послужил стук изнутри тайника. Сообразив вдруг, что Хьюго нет в комнате, сэр Роланд и Джереми тревожно переглянулись. Джереми вскочил, кинулся к скрытому за книгами рычагу и открыл панель.
– Присоединяйтесь же, Хьюго, – настойчиво повторил сэр Роланд, когда Хьюго вылез из убежища.
– Быстрей, Хьюго, – нетерпеливо прошептал Джереми, снова закрывая панель.
Сэр Роланд взял у Хьюго перчатки и положил их под подушку. Все трое быстро уселись за карточный стол как раз в тот момент, когда из холла в комнату вошла Кларисса в сопровождении двух мужчин в форме.
Голоском, полным удивленной невинности, Кларисса объявила:
– Это полиция, дядя Роли.
Глава 10
Старший из полицейских чинов, коренастый седой мужчина, проследовал за Клариссой в комнату, в то время как его коллега остался у двери в холл.
– Это инспектор Лорд, – возвестила Кларисса. – И... —Она повернулась ко второму полицейскому, молодому брюнету с телосложением футболиста. – Прошу прощения, как, вы сказали, ваше имя?
Инспектор ответил за него:
– Это констебль Джоунз. – Обращаясь ко всем присутствующим, он продолжил: – Прошу извинить нас за вторжение, джентльмены, но мы получили сообщение, что здесь было совершено убийство.
Последовала фальшивая реакция Клариссы и ее друзей.
– Что? – рявкнул Хьюго.
– Убийство! – воскликнул Джереми.
– Боже мой! – вскрикнул сэр Роланд, а Кларисса сказала:
– Да может ли быть такое?
У всех троих получилось вполне искреннее изумление.
– Да, нам в участок поступил телефонный звонок, – сообщил им инспектор. Кивнув Хьюго, он добавил: —Добрый вечер, мистер Берч.
– Э-э... добрый вечер, инспектор, – пробормотал Хьюго.
– Похоже на то, что кто-то вас разыграл, инспектор, – высказал предположение сэр Роланд.