Глава 10
Рози Хамблби
Легкий звук шагов позади заставил Люка резко обернуться. Перед ним стояла девушка, необыкновенно красивая, с вьющимися каштановыми волосами и застенчивыми темно-голубыми глазами. Она покраснела и с легким замешательством спросила:
– Вы мистер Фицвильям, верно?
– Да, это я…
– А я – Рози Хамблби. Бриджит говорила мне, что вы знакомы с друзьями моего отца.
Люк почувствовал, что краснеет под своим восточным загаром.
– Ну, это было довольно давно, – смущенно пробормотал он. – Они… э… знали его еще молодым человеком… до того, как он женился.
Рози Хамблби выглядела слегка разочарованной, но продолжила:
– Я слышала, вы пишете книгу?
– Да. Пока собираю материал – о всяких местных суевериях… что-то в этом роде.
– Наверное, это безумно интересно?
– Не исключено, что книга выйдет довольно скучной, – усмехнулся Люк.
– О нет. Уверена, что это не так.
Люк улыбнулся девушке, а сам подумал: «Нашему доктору Томасу здорово повезло».
– Знаете, – сказал он, – есть люди, которые даже из самой захватывающей истории могут сотворить нечто совершенно унылое. Боюсь, я из их числа.
– Это почему же?
– Сам не знаю. Просто у меня растет подобное убеждение на свой счет.
– А вдруг вы из тех людей, которые совершенно банальную историю превращают в нечто захватывающее! – воскликнула Рози Хамблби.
– Приятно слышать добрые слова, – сказал Люк. – Спасибо.
Рози Хамблби улыбнулась, потом спросила:
– А сами вы верите в суеверия и всякое такое?
– Трудно сказать. Но это не столь важно. Ведь можно интересоваться какими-то вещами, не веря в них.
– Может, вы и правы, – с сомнением произнесла девушка.
– А вы сами суеверны?
– Н-нет, кажется. Но я считаю, что всякое бывает, иногда это наплывает как волны.
– Волны?
– Да, то полоса удач, то неудач. Понимаете, мне кажется, что над Вичвудом в последнее время как бы повисло дурное заклятие. Умер мой отец, мисс Пинкертон задавил автомобиль, а Томми выпал из окна. Мне… Я уже начинаю ненавидеть это место… и должна уехать отсюда куда-нибудь подальше!
Девушка выглядела взволнованной.
Люк задумчиво посмотрел на нее:
– Значит, у вас возникли дурные предчувствия?
– О, я понимаю, что это глупо. Но ведь папа умер так неожиданно… – Рози поежилась. – А потом мисс Пинкертон, она говорила…
Девушка запнулась.
– Что она говорила? Насколько я успел узнать, это была очень милая пожилая леди, она напомнила мне мою тетю.
– А, так вы ее знали? – Лицо девушки просияло. – Я просто обожала мисс Пинкертон, она была преданным другом отца! Но иногда мне казалось, будто она похожа, как говорят шотландцы, на «вещунью».
– Почему?
– Потому что – это так странно – она все время тревожилась за жизнь отца. Она предостерегала и меня. В первую очередь от несчастных случаев. А в тот день, перед тем как уехать в Лондон, вела себя так странно, словно была не в себе. Вы знаете, мистер Фицвильям, мне кажется, что мисс Пинкертон и вправду обладала шестым чувством. Она предчувствовала, что с ней случится беда… как и с моим отцом. Такие вещи меня просто пугают!
Девушка на шаг приблизилась к Люку.
– Бывает, что некоторые люди могут предвидеть будущее, – заметил Люк. – В этом вовсе нет ничего сверхъестественного.
– Вы правы. Я тоже так думаю, просто у большинства людей такие способности отсутствуют. И все равно меня это сильно тревожит…
– Вы не должны тревожиться, – мягко сказал Люк. – Помните, что плохое уже позади. Не надо все время думать о прошлом – от этого не будет проку. Жить нужно будущим.
– Я знаю, но видите ли… – Рози заколебалась. – Имеются некоторые обстоятельства… ваша кузина…
– Моя кузина? Бриджит?
– Да. Мисс Пинкертон тревожилась и насчет нее, особенно в последнее время. Она всегда спрашивала меня… По-моему, она за нее тоже боялась.
Люк резко повернулся и некоторое время не отводил глаз от склона хребта. Неопределенное чувство страха внезапно охватило его. Бриджит – там, с этим мерзким типом, у которого такие отвратительные, цвета разлагающейся плоти руки! Бред, полный бред! Эллсворти – просто безобидный дилетант, для него антикварная лавка просто игра.
Рози, словно подслушав мысли Люка, спросила:
– Вам нравится мистер Эллсворти?
– Определенно нет.
– Джоффри… доктору Томасу он тоже не нравится.
– А вам самой?
– Да, мне кажется, он ужасный человек. – Она придвинулась немного ближе. – О нем много сплетничают. Мне говорили, будто Эллсворти со своими друзьями из Лондона – кошмарного вида типами – отправлял на Ведьмином лугу какой-то таинственный ритуал. А Томми Пирс был у них чем-то вроде служки.
– Томми? – переспросил Люк.
– Его вырядили в стихарь и красную рясу.
– Когда это было?
– О, не так давно, по-моему, в марте.
– Похоже, что Томми принимал участие во всем, что только происходило здесь.
– Он был жутко любопытен, – сказала Рози. – Постоянно хотел знать, что и где происходит.
– И под конец узнал чуть больше, чем следовало, – мрачно заключил Люк.
Рози приняла его слова за истину:
– Томми был несносным мальчишкой. Отрывал крылья осам и дразнил собак.
– Пожалуй, о нем вряд ли кто-либо пожалел, верно?
– Вы правы. Хотя для его матери смерть Томми стала страшным ударом.
– Насколько я понял, у нее в утешение осталось еще четверо? Эта женщина очень словоохотлива.
– Я бы сказала, даже слишком.
– Стоило мне купить у нее пачку сигарет, как она выложила мне всю подноготную о жителях Вичвуда.
– Это самый большой недостаток в таком месте, как наше. Все обо всех всё знают, – сокрушенно заметила Рози.
– О нет, – запротестовал Люк.
Рози вопросительно взглянула на собеседника.
– Ни один человек не может знать о другом все до конца, – сказал он многозначительно.
Девушка стала серьезной и немного поежилась.
– Да, – согласилась она. – Вы правы.
– Даже о самых близких и дорогих, – добавил Люк.
– Даже о… – Она запнулась. – Я с вами согласна, но прошу вас, не надо больше говорить такие страшные вещи, мистер Фицвильям.
– Вас это пугает?
Она медленно покачала головой, потом резко встрепенулась:
– Мне пора идти. Если вам нечем станет заняться и у вас будет время, навестите нас. Мама будет рада вас видеть. Ведь вы знакомы с давнишними друзьями моего отца.
Рози повернулась и медленно побрела по дороге. Голова ее была опущена, словно под тяжестью невеселых мыслей.
Люк стоял и смотрел ей вслед. Волна жалости неожиданно нахлынула на него. Ему захотелось уберечь и защитить эту славную девушку.
Но от кого? Задав себе этот вопрос, он рассердился. Да, Рози Хамблби недавно потеряла отца, но у нее есть мать и молодой человек, с которым она помолвлена. И он способен постоять за нее. Так чем же он, Люк Фицвильям, может быть ей полезен?
«Я становлюсь сентиментальным. Во мне проснулся дух мужчины-защитника! Того самого – процветавшего в Викторианскую эпоху, ставшего еще сильнее при Эдуарде и до сих пор подающего признаки жизни, несмотря на жалобы лорда Уитфилда на «суету и суматошность современной жизни»! Как бы там ни было, мне нравится эта девушка. Она слишком хороша для доктора Томаса – холодного и самодовольного типа».
Шагая к хребту Эш, он вспомнил прощальную улыбку доктора на пороге своего дома. Определенно она была насмешливой! И даже самодовольной!
Звук шагов прервал раздраженные мысли Люка. Он увидел мистера Эллсворти, спускавшегося с холма по тропинке и внимательно смотревшего под ноги. Выражение лица антиквара, который улыбался каким-то своим мыслям, не понравилось Люку. Эллсворти не просто шел, он пританцовывал, словно в голове у него звучала бравурная музыка. Его губы скривились в самодовольной ухмылке, лукавой и неприятной.
Люк остановился, и Эллсворти едва не налетел на него, остановившись буквально в последний момент. Бегающие, недобрые глазки уставились на Люка, которого он узнал лишь несколько секунд спустя. Потом – если только Люку это не причудилось – лицо антиквара преобразилось. Если минуту назад он походил на пританцовывавшего злого сатира, то теперь перед ним стоял манерный, самодовольный молодой человек.