Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Да, наверное, в этом смысле потеря памяти для вас благо, – согласилась она.

Вода, просачиваясь между пальмовыми ветвями шалаша, промочила рубашку и скатерть, в которую завернулась Даньелл. Одежда Дэвида была не в лучшем состоянии. Ноги у нее озябли, хоть дождь и не был холодным.

– Можно, я поцелую тебя, Дани? – прошептал Дэвид, обдав ее теплой волной своего дыхания.

Она замерла. Говорить «нет» было просто бессмысленно. Они же оба взрослые люди, к тому же одни здесь, оторванные от всего мира. И неизвестно еще, что ждет их впереди.

Повернув к нему лицо, Даньелл закрыла глаза. Но прикосновение его губ поразило ее словно током. Соски мгновенно напряглись, горячая волна прокатилась по телу, и она отпрянула.

– Дани…

Если она сейчас уступит ему, то никогда потом не простит себе этого, даже если Дэвид Нортон – единственное, что есть у нее в жизни.

– Дэвид, ты не понимаешь…

– Так объясни. Нас влечет друг к другу, не отрицай.

– Не буду. Но мы не должны поддаваться этому влечению.

– Почему?

– Потому что мы из разных миров. Мы не можем быть вместе.

– Мы уже вместе, если ты не заметила. Разве этого недостаточно?

– Для меня нет.

– А что же тебе нужно, Дани? Ты говорила, что я богат, что я вращаюсь в высших сферах, а ты простая девушка, которая вынуждена зарабатывать себе на жизнь. Значит, ты считаешь, что нашим отношениям мешают деньги? Разница в нашем социальном положении?

Ну как ему объяснить? – удрученно думала Даньелл. Как убедить в том, что если бы он не потерял память, то она не понравилась бы ему. Он птица высокого полета, а она букашка, ползающая по земле. Если бы он оставался тем Дэвидом Нортоном, которого она встретила на яхте, то не соорудил бы для нее этот шалаш и они не сидели бы сейчас здесь, тесно прижавшись друг к другу.

Все было бы проще. Возможно, к этому времени они уже вернулись бы домой. Тот Дэвид, которым он был до крушения, точно знал бы, где они находятся, и не упустил бы поисковый вертолет.

Теперешний Дэвид доволен положением вещей. Возможно, подсознательно ему и не хочется возвращаться к своему прошлому. Наверное, он не был счастлив. Мужчина, с которым она познакомилась на яхте, определенно не производил впечатления довольного, жизнерадостного человека, несмотря на свое богатство и положение.

Даньелл вдруг почувствовала сострадание к этому Дэвиду, сидевшему так близко. Он нравился ей вопреки здравому смыслу, вопреки доводам разума, вопреки всему. От него исходило тепло, и ей казалось, что он готов на все, только бы развеять ее печаль. Она чувствовала, что очень нравится ему, что его влечет к ней.

Она обняла его за шею, погрузив пальцы в густые волосы на затылке.

– Дэви… – прошептала она. В конце концов, что значит один поцелуй? Всего один…

– Повтори еще раз, – попросил он горячим шепотом. – Мне так нравится, когда ты произносишь мое имя.

– О, Дэви.

7

Их губы встретились, и Даньелл закрыла глаза. Его небритое лицо приятно покалывало кожу. От него пахло свежестью и апельсинами.

Дэвид целовал ее так нежно, что ей хотелось плакать, и Даньелл вздохнув расслабилась. В тот же миг его объятия стали крепче, а кончик его языка проложил путь к ней в рот.

Чувства накалялись, дыхание стало частым и прерывистым. Одна рука Дэвида соскользнула с плеча вниз, на талию. Они были одни в целом мире, и их взаимное влечение усиливалось.

На несколько мгновений Даньелл всецело отдалась этому волнующему возбуждению. Их губы слились и, охваченная жаром его тела, пылко прижимающегося к ней, она чувствовала, как загорается сама. Сердце билось как бешеное, тело изнывало в сладострастном томлении.

Боже, что она делает?! Внезапно остатки здравого смысла пробились сквозь чувственный туман, и она оторвалась от его губ.

– Нет, не надо, – прошептала она.

– На самом деле ты так не считаешь. – Он дышал так тяжело, словно пробежал марафонскую дистанцию. – Мы оба этого хотим. Ты так нужна мне, Дани!

– Нет! То есть, возможно, сейчас и нужна, но все изменится, когда мы вернемся домой.

– Я с тобой не согласен.

– Не обижайся, но ты не можешь судить здраво. Потому что не помнишь своего прошлого. Зато я могу.

– Неужели ты думаешь, что, когда память вернется ко мне, мое отношение к тебе изменится? Что ты перестанешь мне нравиться?

– Да, Дэвид, именно так я и думаю.

Взяв руку Даньелл, Дэвид поднес ее к своим губам и прошептал:

– Ты ошибаешься.

Она вздрогнула, почувствовав прикосновение его губ к своей коже, и к ней вновь вернулась истома и слабость. Если на нее так действует самая простая ласка, то что же будет, если…

Даньелл тряхнула головой, словно пытаясь отогнать назойливые мысли. Но он такой невероятно привлекательный! Все ее чувства пришли в возбуждение, и ответная тяга к нему стала почти невыносимой. Даньелл отдавала себе отчет в том, что если бы в тот день на яхте Дэвид был бы таким же милым и обходительным, как сейчас, она бы сразу же по уши влюбилась в него. Ей еще никогда не доводилось встречать такого мужчину, как Дэвид.

Он положил ее руку к себе на колени, и у нее перехватило дыхание.

– Будь моей! – горячо прошептал он.

Даньелл отдернула руку.

– Иди в пещеру, Дэвид. Иди… куда-нибудь.

– Значит, ты не хочешь, чтобы я остался с тобой? – В его голосе звучало разочарование.

– Прости. Если хочешь, можешь остаться, только…

– Только не приближаться к тебе?

– Я… я не могу.

– Не понимаю. Ты сказала, что у тебя никого нет, так почему же?

– Но ведь мы ничего не знаем о тебе. Возможно, тебя кто-то ждет.

Он на мгновение задержал дыхание, потом длинно выдохнул.

– Да, возможно. – Плечи его поникли.

– На яхте была одна женщина… Лайза Корелли. Может быть, это она? – Даньелл и раньше называла имена пассажиров, но Дэвид никак на них не реагировал. И на этот раз прозвучавшее имя не произвело ни него никакого впечатления.

– А как она выглядела?

– Красивая, – ответила Даньелл, почувствовав щемящую боль в сердце при мысли о том, что Лайза любовница Дэвида. – У нее очень запоминающаяся внешность: волнистые черные волосы и голубые глаза.

– Как видно, недостаточно запоминающаяся, если я не помню, – пошутил Дэвид.

Даньелл улыбнулась.

– Да уж, действительно.

– А может, в твоем присутствии я ее просто не заметил.

Теперь уже Даньелл рассмеялась.

– Это полный абсурд. Я же тебе говорила, что ты почти не обращал на меня внимания. Почему ты мне не веришь?

– Потому что надо быть слепым, чтобы не обратить на тебя внимания.

От его слов по телу Даньелл разлилось приятное тепло. Но потом она вспомнила, как ужасно, должно быть, выглядит сейчас. Правда, она хорошо вымылась, но волосы, наверное, торчат в разные стороны, на лице ни капли косметики…

Внезапно их окутала тишина. Они и не заметили, как кончился дождь.

Дэвид стал выбираться из шалаша.

– Пойду прогуляюсь.

Закусив губу, Даньелл смотрела, как он уходит все дальше и дальше, пока совсем не скрылся в темноте.

Где же он будет спать? В пещере?

Тяжело вздохнув, она легла. Следует придумать какое-нибудь укрытие для обоих. Наверняка из брезента получится вполне сносная палатка. Завтра с утра надо будет этим заняться.

Лежать было сыро и холодно, и Даньелл готовилась провести еще одну бессонную ночь. С Дэвидом было бы гораздо теплее.

Вспоминая пульсирующий жар, исходивший от их тел, она даже вздрагивала. Ей казалось, что огненные искры обжигали ее таким огнем, какого она никогда прежде не испытывала.

Все, что в последнее время происходит с ней, кажется ей каким-то нереальным. Она, Даньелл Честер, помощник владельца агентства недвижимости, которая всегда стремилась к спокойной, размеренной жизни, оказалась героиней романа с самым невероятным сюжетом!

А знаменитый Дэвид Нортон – красавец и гениальный финансист – главный герой этого же романа. И между ними что-то происходит или вот-вот произойдет, если их пребывание на острове затянется еще хоть на один день…

17
{"b":"108931","o":1}