Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Глава 3

Хэрриет понадеялась, что теперь, когда Финн вселился в квартиру, она практически не будет видеть его. Но очень скоро поняла, что жестоко ошибалась.

Можно было подумать, что самые капризные существа на свете не женщины, а именно мужчины. Софи, занявшая самый нижний, первый этаж, и то не доставляла ей столько хлопот. От Финна Маклина же почти каждый день были сплошные неприятности.

Хэрриет много времени и сил потратила на то, чтобы сделать из третьего этажа светлую, приятную квартиру. Все в ней было новехоньким. Но от несносного постояльца то и дело сыпались вопросы и жалобы.

Один въезд чего стоил, прямо пьеса в четырех актах! Едва жилец поселился на новом месте, как Хэрриет уже услышала барабанную дробь в свою дверь. Он жаловался, что стиральная и посудомоечная машины не работают.

— Что значит «не работают»? — нахмурилась Хэрриет. — Да они же совсем новые, последней модели!

Финн лишь руками развел.

— Новые они или не новые — не в этом дело, спокойно указал он ей. И настоял на том, чтобы она что-нибудь предприняла, немедленно.

Хэрриет вызвала сантехника. Что обошлось ей недешево — за один только визит сантехник запросил приличную сумму. Но с его приходом проблема быстро разрешилась.

— В следующий раз, когда пожелаете постирать или помыть посуду, попробуйте сначала вставить шнур в розетку, — накинулась Хэрриет на Финна, отказываясь видеть в случившемся смешную сторону. Она гневно уставилась на Финна и сантехника, а те покатывались со смеху. — Нелишне будет пробежать глазами инструкцию, — прибавила она, швырнув на кухонный стол руководство по эксплуатации. И в бешенстве выскочила из комнаты.

Но то было лишь начало. Потянулся нескончаемый кошмар жалоб и беспокойств, исходивший из квартиры на третьем этаже.

Раковина замусорилась — еще один вызов сантехника; перегорел предохранитель — электрик; ненароком разбитое оконное стекло — стекольщик. Не говоря уж о перелившейся через край ванны воде — Финн с усмешкой признался, что заболтался с подружкой по телефону.

— Меня ничуть не интересует ваша личная жизнь! — разозлилась Хэрриет. — Но вашими стараниями сантехник проведет свой следующий отпуск на островах Карибского моря.

— Какие проблемы, — беспечно махнул рукой Финн. — Отправляйте все счета мне, и все дела.

И хотя ее новый жилец с готовностью оплатил счета всех этих техников, он все равно доставлял ей неудобства, вынуждая звонить в технические службы и договариваться о вызовах. Не обрадовало ее и непомерное количество бутылок шампанского. Однажды днем их доставили без всякого предупреждения. Бутылки загородили проход в дом. Доставщик жаловался на больную спину, пришлось Хэрриет самой волочить тяжеленные ящики на третий этаж.

Но даже эти неприятности были ничем в сравнении с тем шумом и гамом, который создавали многочисленные гостьи Финна Маклина. Они болтали и хохотали во весь голос, поднимаясь и спускаясь по лестнице.

Если Софи имеет виды на этого парня, не думаю, чтобы судьба улыбнулась ей. Так невесело размышляла Хэрриет, впуская очередную диву с золотистыми волосами, которая по ошибке нажала на звонок Хэрриет.

Но ничего не поделаешь, у Финна вечеринка по случаю дня рождения. Именно эта вечеринка для Хэрриет стала последней каплей.

— Все ты! — накинулась на Софи Хэрриет. Было воскресное утро, Софи и Триш составляли Хэрриет компанию за завтраком в «Каллинз» на Холланд-Парк-Авеню.

— Господи, да что же я такого сделала? — изумилась Софи, заказывая чашечку капуччино и круассан. Заказав, она уселась на обтянутое красной кожей сиденье.

— Не ты, — тяжело вздохнула Хэрриет. — Все твой несносный бойфренд. Он меня с ума сводит!

— Вот как? — пробормотала Софи. На мгновение она отвлеклась — когда официантка поставила перед ней чашку с кофе. — Забавно. Вот уж не знала, что ты знакома с моим Родни.

— Родни? — повторила Хэрриет в недоумении и слегка пожала плечами. — Я имею в виду Финна Маклина. От него одни неприятности. Мало того, после дня рождения, что он устроил позавчера, я готова была убить негодяя! Софи засмеялась.

— Ну что ты, Финн меня больше не интересует.

— Что?

— Я и думать о нем забыла, — беспечно призналась ей Софи. И откусила приличный кусок шоколадного круассана.

— Ты хочешь сказать…

— У меня новый парень. Родни Грейнджер. Представьте, у него собственная туристическая фирма. К тому же он обещал свозить меня на юг Франции на две недели. Ну, как вам?

Хэрриет лишь молча глядела на нее, не в силах произнести ни слова от охватившей ее ярости.

— Даже не верится! — сквозь стиснутые зубы процедила она. — Ты это серьезно? Сначала заставила меня сдать квартиру этому негодяю, а теперь у тебя новый приятель?

— Ну же, Хэрриет, успокойся! — торопливо ответила ей Софи. — Да, одно время он мне в самом деле нравился. Неудивительно — такой симпатяга. Но очень скоро я поняла, что бессмысленно соревноваться со всеми этими красотками, облепившими его точно мухи.

— Да, но…

— Финн чертовски хорош собой, — продолжала Софи. — Но я люблю, чтобы мужчина бегал за мной, а не наоборот. К тому же, кто откажется от двух недель на Средиземном море в огромной яхте с обожающим тебя мужчиной? Гораздо соблазнительнее, чем ожидать своей очереди и быть удостоенной чести прогуляться по городу с Финном. Скажи, Триш?

Триш, с головой ушедшая в воскресную газету, едва кивнула головой.

— Я бы выбрала яхту, — согласилась она и вернулась к изучению гороскопа.

— Да уж, спасибочки! — сердито проворчала Хэрриет. Она быстро вытащила сигарету из пачки, лежавшей на столе напротив Триш. — Ты превратила мою жизнь в сплошной кавардак!

— Эй! — нахмурилась Софи. — Ты же бросила курить еще в прошлом году!

— Бросила. Но сейчас без сигареты просто не могу. Понятно?

— Хорошо… хорошо, — примирительно заговорила Софи под рассерженным взглядом подруги. — Послушай… мне жаль, если с Финном все вышло не так, как мы задумали. Но согласись, тогда идея казалась превосходной, — убеждала она Хэрриет. — И потом, неужели ты думала, будто я все вечера напролет буду сидеть дома, ожидая его звонка?

Хэрриет тяжко вздохнула. Затушив сигарету, имевшую, по правде сказать, отвратительный вкус, она поняла, что кругом виновата сама. Хэрриет и Софи давние подруги, но пора бы Хэрриет запомнить, что подружка ее — девушка ветреная. И смешно было думать, что ее надолго заинтересует один мужчина.

— Ну, так что же произошло на вечеринке Финна?

— И не спрашивай! — простонала Хэрриет, закрыв лицо руками. И в который раз вздохнула.

— Ладно, выкладывай! — улыбнулась Триш. — Неужели было настолько плохо?

— Именно, — мрачно ответила Хэрриет. Ее даже не подумали поставить в известность о надвигающейся напасти. — Хотя, признаюсь, я должна была догадаться о том, что что-то затевается, когда на его имя доставили ящики с шампанским, призналась она.

— Пока ничего страшного, — недоуменно пожала плечами Софи. — Что же произошло?

— Дверной замок по последнему слову техники. Разумеется, в то время я об этом и не подозревала.

Хэрриет вздохнула, прежде чем поведать подругам, что в это время она была в «Гейт Синема», смотрела с друзьями французский фильм. После они поужинали на Кенсингтон-Плейс. Уже довольно поздно, в половине двенадцатого, она вернулась домой. И увидела, что везде зажжен свет, а входная дверь широко распахнута.

— Со мной едва не случилась истерика! Нет, в самом деле… дверь настежь — заходи, грабитель, бери что хочешь. И самое страшное — это была явно не случайность, дверь намеренно распахнули, да еще и ящиком с шампанским подперли.

— И что же ты сделала?

— То, что и полагается сделать любому нормальному человеку, — заявила Хэрриет. — Ворвалась к Финну Маклину и высказала этому недоумку все, что я о нем думаю. Если кто-нибудь в самом деле забрался бы в дом — прощай моя страховка.

— Резонно, — заметила Триш, обращаясь к Софи. — Страховые компании теперь лютуют. Одна моя знакомая как-то отправилась по магазинам, забыв закрыть окна в доме. Когда она вернулась, то обнаружила, что квартиру изгадили подростки-хулиганы. А страховщики отказались возместить ей ущерб.

7
{"b":"108874","o":1}