Литмир - Электронная Библиотека
A
A

С другой стороны, подруга права. Ей позарез нужен съемщик. Она экономила как могла, обновляя третий этаж, и все равно счета ей выставили астрономические. Да еще родители беспрестанно ворчали; они нисколько не одобрили ее затею отремонтировать огромный заброшенный дом, так неожиданно полученный ею в наследство от тети.

— Возьми любую сумму и умножь ее на два, — предостерегал отец. Так оно и вышло. И неожиданно подвернувшийся квартирант, возможно, не такая уж плохая идея.

Софи утверждает, что он не бедный и очень нуждается в крыше над головой. Что ж, можно будет содрать с него подороже. Тогда ее истаявшие финансы пополнятся.

— Ну… я подумаю, — неуверенно ответила Хэрриет. — Но у него должны быть действительно хорошие рекомендации, и… мы заключим такой контракт, расторгнуть который раньше времени будет невозможно.

— Не проблема, — тут же заверила ее Софи. — Я устрою для тебя надежный контракт. Что же до рекомендаций, то они будут, поскольку у него знакомых пропасть!

— Как водится у таких типов, — сухо заметила Хэрриет. — Как хоть его зовут? И чем он зарабатывает на жизнь?

Софи пожала плечами.

— Я взяла у него визитку, но, кажется, позабыла ее дома. По правде говоря, — тут Софи усмехнулась, — я прямо голову потеряла, когда он вошел сегодня к нам в офис. Знаю только, что он как-то связан с этой самой кинокомпанией. — Софи обвела рукой зал. — Может, режиссер.

Хэрриет кивнула.

— Ладно, я согласна встретиться с ним. Но ничего не обещаю, — тут же предупредила она Софи, увидев, как та засияла. — Если же окажется, что он пишет сценарии, можешь забыть обо всем. Недоставало еще, чтобы он завалил весь дом своими бумагами.

— Уверена, проблем не будет. К тому же, — усмехнулась Софи, — он не будет мозолить тебе глаза, уж я позабочусь!

— Да, не сомневаюсь, позаботишься! — улыбнулась Хэрриет, посмотрев на подругу. Миниатюрная, темненькая, энергичная Софи никогда не страдала от недостатка внимания со стороны мужчин. Даже сейчас, несмотря на слегка нетрезвый вид и смешную походку из-за угрожающе высоких шпилек, Софи выглядела потрясающе.

Хэрриет вздохнула, завидуя подруге. Но тут же взяла себя в руки.

— Ладно, я поговорю с ним. Но пока речь идет только о встрече.

— Подожди, вот увидишь его — и глазам своим не поверишь! — возбужденно воскликнула Софи и потащила ее через плотную толпу людей к стайке девиц в дальнем углу зала.

Софи оказалась права.

Хэрриет и вправду не могла поверить своим глазам или, скорее, своему жуткому невезению, едва завидела того самого мужчину, которого заметила еще раньше, в окружении дамского общества.

— А вот и мы! — прощебетала Софи, пробираясь меж девиц и ловко оттирая в сторону блондинку. Она ухватила мужчину за локоть и выдернула его из плотного кольца девиц, подведя прямо к Хэрриет. Хэрриет с места сдвинуться не могла, она прямо-таки застыла, неприятно пораженная. — Я уверена, вы отлично поладите! — щебетала Софи, ничуть не замечая краски, залившей щеки подруги, и напряжения мужчины. — Давайте знакомиться. Это моя подруга Хэрриет Уэнтворт, а это…

— Я уже имел удовольствие познакомиться с мисс Уэнтворт, — усмехнулся мужчина. На его красивом лице появилась едкая усмешка, когда он заметил испуг в зеленых глазах высокой рыжеволосой девушки.

— Отлично! — радостно воскликнула Софи. Нет, не отлично — ужасно! хотела крикнуть Хэрриет. Хотя вряд ли кто услышал бы ее: вокруг стоял такой гам, все громко смеялись, и ее вопль потонул бы в общем гвалте.

Какая же несправедливая штука жизнь! Ну почему из всех мужчин в Лондоне именно этому приспичило снимать у меня квартиру? — спрашивала она сама себя. Безумно хотелось послать этого типа ко всем чертям, но у нее духу не хватило устроить скандал.

— Ну… — Хэрриет изо всех сил старалась взять себя в руки. — Я уверена, что мистер… мистер… — Да как же его зовут?

— Мистер Финн Маклин, — резко оборвал он ее заикание.

— Ах, да, да, прошу прощения, — пробормотала Хэрриет. Она вдруг возненавидела всех: свою подругу Софи, этого ужасного человека и даже ни в чем не повинных блондинок, окружавших его. Хэрриет горько пожалела, что вообще пришла сюда. — Дело в том, что…

— Дело в том, что вы сдаете квартиру. А мне как раз нужно жилье, и как можно быстрее, — сказал он деловым тоном, без обиняков.

Хэрриет изготовилась к глухой обороне.

— Боюсь, Софи поспешила, — возразила она ему. — Я только-только отделалась от строителей и…

Хэрриет принялась объяснять, почему же, собственно, он не может снимать ее отремонтированную квартиру, как вдруг умолкла на полуслове, потеряв дар речи: мужчина быстро схватил ее за руку и потащил из зала к какой-то двери. Он открыл ее, и Хэрриет оказалась в небольшом, тускло освещенном кабинете.

— Эй, вы что! — возмутилась она, выдирая свою руку и потирая ее.

— Прошу прощения. Но в зале шумно, мы друг друга даже не слышали, как же можно заключить разумную сделку в такой обстановке? — сказал он и уселся на край большого стола, вытянув перед собой длинные ноги. — Видите ли, я купил новую квартиру в Холланд-Парк… — И он рассказал ей, почему пришлось нанять строителей и подыскивать себе временное жилье, месяцев на шесть. Ваша подруга говорила, что у вас есть свободная квартира, только что отремонтированная. Для меня это просто находка, — он обезоруживающе улыбнулся.

В другой ситуации Хэрриет понравился бы человек, так упорно идущий к поставленной цели. Но она уже имела дело с Финном Маклином и составила самое неприятное мнение о нем.

Так что зря он старается ее очаровать — не выйдет, хотя шарма в нем предостаточно. И уговорить ее сдать квартиру он тоже не сможет. Так думала Хэрриет. Потому что он вовсе не соответствовал ее представлениям о человеке, снимающем у нее квартиру.

— Днем я буду работать в Сити, вечерами тоже дома не сижу, — продолжал он, в то время как она недобро уставилась на него, намереваясь стоять на своем. — Так что вы меня и не увидите.

— Чем вы занимаетесь? Софи думает, что вы режиссер, снимаете фильмы. Мужчина расхохотался.

— Нет, я адвокат. А с этой компанией я связан лишь тем, что помогал им составлять договор аренды.

— Вот как, — Хэрриет немного успокоилась. Если она и сдаст квартиру этому человеку — а она, конечно же, не собирается этого делать, — то по крайней мере он едва ли станет затевать шумные гулянки и будить соседей, веселясь до утра.

Однако Финн Маклин адвокат преуспевающий, судя по его часам фирмы «Картье». Значит, ей незачем упоминать, что она тоже адвокат, хотя и работает в большой компании на самой незначительной должности.

— Сжалься надо мной, о прекрасная дева! — Он улыбнулся ей. — Мне совсем негде жить.

Пропуская такую грубую лесть мимо ушей как же, «прекрасная дева»! она лихорадочно подыскивала убедительную причину для отказа, но мысли ее разбегались в разные стороны.

И вовсе не горячительные напитки были тому виной — она едва притронулась к коктейлю. Причина была в том, что Хэрриет невольно поддалась обаянию Маклина.

— Ну, так как?

— Я… я не знаю… — робко прошептала Хэрриет. Не стоит говорить ему, будто он торопится с решением, еще не видя дом. Потому что он не только прекрасно знаком с ее домом, но и здорово разозлился, когда она отказалась продать его ему. Дело было несколько месяцев тому назад.

Но, похоже, Финн Маклин, в дополнение к многочисленным талантам, щедро дарованным ему судьбой, владел и искусством чтения мыслей.

— Может, вы, Хэрриет, и не хотите сдавать мне квартиру, но вы должны мне, — сухо сказал он ей. Твердая решимость в его голосе совершенно не вязалась с недавними теплыми, дружелюбными нотками. — Вы виноваты в том, что я напрасно потратил кучу времени и денег, — сурово продолжал он. — И мне кажется, сейчас я прошу совсем немного.

— Да… может быть, я… но…

— Итак, решено?

— Отлично! — воскликнула Софи, врываясь в кабинет: она услышала последние слова Финна. — Тебе не о чем беспокоиться, Хэрриет. Мой босс составит такой контракт — комар носа не подточит. Уж будь уверена!

3
{"b":"108874","o":1}