— Пора грузиться, — сказал Фалькенберг.
Я кивнул и допил кофе. Хороший кофе. Может, последний в моей жизни. Несомненно, не все из нас вернутся. Фалькенберг потрепал меня по плечу. — Вы их удивите до чертиков, Хэл. Давайте начинать.
— Хорошо.
Но как бы я хотел, чтобы ты отправился с нами.
Я отыскал центуриона Либермана. После инструктажа у Фалькенберга мы провели вместе несколько часов, и я был уверен, что могу рассчитывать на него. Либерман был ростом с Фалькенберга, жилистый и худой. Ему примерно сорок пять лет, и на шее у него шрамы. Они уходят под рубашку. В свое время ему пришлось пережить много регенерационных хирургических операций.
На его форменной рубашке нашивки в два ряда. Из его досье я знал, что их гораздо больше, просто он не все носит.
— Начинайте погрузку, — распорядился я.
— Сэр. — Говорил он негромко. Но голос его разносился по всему складу. — Первый и второй взводы роты А — занять позицию на платформах «небесных якорей»!
Люди уселись на оборудование. На платформах стало тесно. Я поднялся с одной из групп, а Либерман пошел на вторую платформу. Я предпочел бы быть в вертолете, вести его или сидеть рядом с пилотом, но решил, что мне лучше быть здесь. Один вертолет вел Луис Боннимен, а второй — сержант Доти из штабного взвода.
— Мешки подготовить, — приказал оружейник-центурион Пнифф. — Приготовиться надуть первый. — Он обошел платформу, критически разглядывая тросы, которые вели к лежащей по соседству бесформенной груде. — Как будто все в порядке. Надуть номер один.
Послышалось громкое шипение, начал возникать призрачный большой мешок. Он постепенно поднимался и вскоре оказался над моей платформой. Пластик блестел в ярком свете, исходящем из глубины склада. Мешок продолжал раздуваться, стал огромным и все увеличивался — из цилиндров в него поступал сжатый гелий. Он казался больше склада, и только тогда Пнифф удовлетворился.
Хорошо, — сказал он. — Оставить. Подготовиться надуть второй.
— Боже, — сказал один из новобранцев. — Мы полетим на воздушном шаре? Да ведь у нас даже нет парашютов! Мы не можем в нем лететь!
Кое-кто поддакнул.
— Сержант Ардвайн, — сказал я.
— Сэр!
Больше я ничего не произнес. Ардвайн выругался и перебрался к новобранцам.
— Если нет парашютов, значит, не придется прыгать, — сказал он. — А теперь заткнитесь.
Тем временем становился огромным мешок второго «небесного якоря». Он казался больше нашего, потому что его я мог видеть целиком, а наш — только как огромное раздутое чудище, висящее над нами. Заработали винты вертолетов, машины начали подниматься. Один оказался прямо над нами. Второй остановился над другим «небесным якорем». По сравнению с огромными мешками вертолеты казались карликами.
Вертолеты висели над мешками. Вверху их экипажи проверяли крепления. В наушниках своего шлема я слышал их доклады. Наконец все доложили, что все в порядке.
— На борту все готовы? — спросил меня Фалькенберг. Голос его в наушнике казался совершенно лишенным эмоций. Я разглядел его у входа на склад и помахал.
— Все в порядке, сэр.
— Хорошо. Оружейник, отправляйте номер один.
— Сэр! — отозвался Пнифф, — Наземная команда, приготовиться. Отпускаем номер один.
Стоящие на земле солдаты с улыбкой перерезали крепления, удерживавшие наш дирижабль. Конечно, ничего не произошло: суть в том, что «небесный якорь» обладает почти нейтральной плавучестью, так что надувная оболочка только уравновешивает тяжесть груза. А движущую силу обеспечивают вертолеты.
Двигатели вертолетов загудели громче, и мы взлетели. Нас подхватил и сильно качнул порыв ветра. Кое-кто выругался и в ответ получил сердитый взгляд своего унтер-офицера. И вот мы уже над гаванью, поднимаемся вровень с городским утесом, а потом еще выше. Мы двинулись на север в сторону крепости, оставаясь высоко над городом, пока не добрались до северной окраины Гаррисона, а потом опустились к самой стене крепости.
Всякий наблюдатель из района гавани решит, что мы просто перевезли на утес очередную партию припасов. Наблюдатель мог бы задуматься над тем, что перевозят, но ему и в голову не придет заподозрить что-нибудь еще.
Оставив позади северную окраину города, мы продолжили движение. Здесь мы снова начали подъем и поднимались до тех пор, пока не достигли тридцати трех сотен метров.
Солдаты нервно посматривали на меня. Они наблюдали, как за нами гаснут огни города.
— Все в порядке, — сказал я. Странно, как тихо. Вертолеты летят почти неслышно, да и отделены от нас раздувшейся оболочкой. А ограждение защищает от ветра. — Всем надеть боевые шлемы.
Люди зашевелились, начали рыться в ранцах в поисках шлемов. Нас предупредили, что по платформе нельзя перемещать тяжести, и никто не хотел делать резких движений.
Я включил свой командный передатчик на малую мощность, так чтобы его нельзя было слышать дальше чем за километр. Мы плыли на высоте трех с лишним километров, и возможность подслушивания меня не беспокоила.
— Теперь вы уже догадались, что в крепость мы не вернемся, — сказал я.
Новобранцы рассмеялись. Опытные солдаты откровенно скучали.
— У нас боевое задание, — продолжал я. — Мы направляемся за двести пятьдесят километров к западу от города. Когда окажемся там, захватим прежнюю крепость СВ, закрепимся и будем ждать, пока не подойдет весь батальон и не заберет нас на базу.
Несколько солдат при этом известии приободрились. Я слышал, как один из них сказал соседу:
— Не повезло беднягам: шагать по жаре двести пятьдесят километров.
— Вам тоже придется шагать, — сказал я. — По плану мы высадимся в восьми километрах от крепости, подойдем к ней и захватим врасплох. Сомневаюсь, чтобы кто-нибудь нас ожидал.
— Крист Джонни снова наносит удар, — произнес кто-то. Кто именно, я не видел.
— Сэр? — спросил капрал. Я его узнал: Рофф, тот самый, что защищал новобранца при посадке.
— Да, капрал Рофф?
— Разрешите вопрос, сэр.
— Спрашивайте.
— Как долго мы там пробудем, лейтенант?
— Пока за нами не придет капитан Фалькенберг, — ответил я.
— Есть, сэр.
Других вопросов не было. Мне это показалось странным. Они должны хотеть знать больше. «Некоторые из вас сегодня могут погибнуть, — подумал я. — Почему вы не хотите узнать больше?»
Но их больше интересовал шар. Теперь, когда стало ясно, что мы не упадем, им хотелось заглянуть через край. Мне пришлось поручить унтер-офицерам организовать очередь, чтобы у всех была такая возможность.
Я тоже воспользовался возможностью, и то, что я увидел, мне не понравилось. Ниже уровня ограждения все не так уж плохо, но вид вниз просто ужасен. К тому же, видеть было нечего, кроме нескольких огоньков далеко внизу, а где-то позади черная тень закрывала звезды: номер два в километре за нами.
— Не хочет ли лейтенант кофе? — спросили меня. — Я прихватил с собой фляжку.
Я увидел Хартца с термосом и чашкой из офицерской столовой. Я видел, как он поднимался на борт со своим оборудованием связи, но потом о нем забыл.
— Спасибо, не откажусь.
Кофе был пополам с бренди. Я едва не подавился. Хартц даже не улыбнулся.
Мы летели кружным маршрутом, чтобы не пролетать над речными лагерями. Наш путь пролегал к северу от реки, потом мы повернули на юго-запад и направились к району посадки. Я снова посмотрел через борт: надеюсь, Дин правильно запрограммировал навигационный компьютер, потому что внизу никаких ориентиров не видно. Время от времени мелькал оранжево-желтый огонек, вероятно, ферма, а может, лагерь разбойников, а в остальном холмы выглядели совершенно одинаковыми.
Самый тупой фокус в военной истории, говорил я себе, хотя сам в это не верил. Линейные морские пехотинцы слывут солдатами, умеющими сражаться во вновь созданных отрядах под командованием незнакомых офицеров. Но даже с учетом этого я сомневался, чтобы в какой-нибудь экспедиции все так совпало: новичок командир, солдаты, которые никогда не служили вместе, и капитан, который планирует операцию, но сам в ней не участвует. Я говорил себе, что возражать нужно было во время инструктажа. Сейчас поздновато.