Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Чуть меньше пяти футов ростом, седая, со следами многих десятков прожитых лет на лице, тетушка Летти была одета в двубортный синий костюм и мягкую шляпу с плоской тульей и загнутыми вверх полями.

Абби не помнила, чтобы кто-то называл ее Амариллис. Все обращались к ней как к Летиции. А нескольким особенно близким людям позволялось называть ее просто Летти.

— Тетя Летиция, — заметил Селби. — Ага, та самая мисс Спенсер, которая сдала мне остров!

— Да, это действительно я. — Старушка хитро улыбнулась в ответ. — Я преследовала две цели, и удача сопутствовала мне. Я была просто уверена, что в итоге вы поладите друг с другом.

— Тетя Летиция! — ледяным тоном укорила ее Абби.

— Помолчи, детка. В присутствии взрослых дети должны молчать. Вы поженились, а значит, твоя мать проспорила мне пятьдесят долларов. Кроме того, мы еще немного заработали на сдаче острова внаем этому молодому человеку. Извините, не помню точно, как вас зовут, юноша.

— Селби, — ответил тот. — Селби Фарнсворт. — Он говорил так по-родственному дружелюбно, словно сам приходился ей какой-нибудь родней.

— На эти деньги я удачно сыграла на тотализаторе, — торжественно объявила тетушка Летти. — И вот я здесь и готова вернуть вам ваши деньги обратно.

С этими словами она принялась извлекать из карманов своего жакета мятые пятидесятидолларовые бумажки. Тщательно разгладив, она сложила их в пачку и протянула Селби.

— Вот, мистер Фарнсворт, пожалуйста, — сказала она. — Я правильно вас называю?

— Да. А что это за деньги?

— Я возвращаю их вам обратно и разрываю договор об аренде, — заявила тетя Петиция. — Теперь, когда вы поженились, мне не нужно делать вид, будто я всерьез решила, что брат завещал этот остров мне. Хотя, если говорить по совести, он должен был бы это сделать. Ну да ладно. Может, все-таки отметим ваше бракосочетание?

— Что ж, сюрприз так сюрприз, — ответил Селби. — Вероятно, вы в курсе того, что с вашей легкой руки мы с Абби и Гарри в течение целой недели пробыли на острове в полной изоляции.

— Да, я действительно имею к этому кое-какое отношение, — улыбнувшись во весь рот и демонстрируя свои все еще прекрасные зубы, сказала старушка. Но в итоге все удалось на славу. Я вовремя поставила на Бимини Бейб в третьем заезде. Несмотря на то что риск был велик, я все-таки выиграла. Что это с тобой, Абби? Ты плачешь? В день своей свадьбы?

— Не знаю, что и сказать тебе, — ответила Абигейл. — Я приехала на остров, чтобы тихо и спокойно отдохнуть, но здесь появился Селби с сыном. Моя лодка уплыла, а своей лодки у них не было. Получилось очень неловко, ведь мы целую неделю прожили здесь вместе, словно семья, А сегодня сюда прибыли газетчики, и Селби пришлось выдумать всю эту историю о нашей свадьбе. Понимаешь, газеты и без того пестрят статьями об аморальном поведении конгрессменов. На самом деле никакой свадьбы не было, все это выдумка.

— Что-то не верится, — с сомнением в голосе заметила тетушка Летти. — И целовались вы совсем как молодожены. Вы всерьез хотите убедить меня в том, что в присутствии репортеров впервые поцеловали мою племянницу, мистер Фарнсворт?

От этого вопроса воротничок рубашки конгрессмена от штата Огайо неожиданно стал ему тесен. Он хотел было расстегнуть пуговицу, но случайно оторвал ее.

— Я жду вашего ответа, мистер Фарнсворт.

— Может, мы и целовались до этого, но всего лишь раз или два, — еле слышно проговорил он.

— Наверняка вы зашли дальше одних только поцелуев…

— Тетя, пожалуйста, не строй из себя инквизитора, — устало попросила Абигейл. — Даже если что-то и произошло между нами, то Селби не виноват в этом.

— В таком случае потрудись объяснить мне, что же все-таки произошло между вами. — Теперь тетушка Летти уже напоминала ведущего допрос полицейского. Казалось, еще немного, и она выхватит из-за пояса дубинку.

— Что я должна тебе объяснить? — Абби была сконфужена и чувствовала себя слишком усталой, чтобы увертываться от той шрапнели слов, которую тетушка беспрестанно выстреливала в нее.

— Неделю назад, перед отъездом на остров, моя племянница была незамужней девушкой и учительницей воскресной школы. Хотелось бы знать, кто же она теперь?

От изумления Абби даже открыла рот.

— Надеюсь, что и теперь я еще учительница, — наконец проговорила она.

— «Надеюсь» меня не устраивает! — Голос старушки был непривычно резок. — Ну а как насчет прочего. Может, ты, чего доброго, уже и беременна?

— Нет, мисс Спенсер, — перебил ее Селби. — Это абсолютно исключено: я был предельно осторожен.

— Мистер Фарнсворт, единственной гарантией в таких случаях может служить только полное воздержание. — Она на мгновение задумалась, а затем, повернувшись к стоящему рядом Гарри, сказала: — Молодой человек, не могли бы вы принести мне стакан воды?

Мальчик вопросительно взглянул на отца. Тот согласно кивнул.

— Пошли, Клео, — сказал Гарри. — Я все тебе объясню в кухне.

Тетушка Летиция наблюдала за тем, как мальчик с собакой вышел из комнаты.

— Сообразительный молодой человек, — прокомментировала она. — Из него получится прекрасный приемный сын. Ну а теперь вот что. Если вы и в самом деле пока не женаты, еще не поздно это уладить.

Поздно, подумала Абигейл. Селби и не думает жениться, по крайней мере, на мне. Он, конечно, не захочет прямо признаться в этом, но я не собираюсь молча стоять здесь и ждать, пока его насильно заставят сделать меня миссис Фарнсворт.

— Нет, — решительно произнесла она. — В этом нет необходимости. И ты, тетя, не надейся нас уговорить. Пара поцелуев еще не причина для того, чтобы выходить замуж…

— Вздор! — перебила ее тетушка Летти.

— Что бы между нами ни произошло, я не выйду замуж за Селби. — Абби отвернулась и поэтому не видела, какими недоумевающими взглядами обменялись эти двое.

— В таком случае, — заявила старушка, — ты полностью загубишь его репутацию. Если репортер из «Газетт» не получит ваше свадебное фото, то сразу же отправится в свой крестовый поход. Я лично не против того, чтобы конгрессмен Фарнсворт попал в переделку, но мне жаль его сына Гарри, ведь так, кажется, зовут мальчика?

Повернувшись в их сторону и с трудом сдерживая слезы, Абигейл воскликнула:

— Я не собираюсь выходить за него замуж даже ради Гарри!

— А вы что скажете, мистер Фарнсворт? ~ Должен признать, что нам с Гарри действительно будет нелегко выпутаться из этой ситуации, — ответил он. — Но, в конце концов, я ведь не могу насильственно заставить Абби стать моей женой. Единственное, что мне остается, это завтра же вернуться в Вашингтон и безропотно склонить голову перед ударами судьбы.

Вот, подумала Абигейл, как поспешно он ухватился за первый же попавшийся предлог, чтобы только не жениться на мне!

— Вообще-то я человек бесхитростный, — задумчиво произнесла тетушка Летти. При этом она полностью проигнорировала громкое и полное скептицизма «хмм», которое не смогла сдержать ее племянница. — Но может, какое-то время нам все же следует поддерживать эту версию, по крайней мере до тех пор, пока не улягутся страсти.

— Ты хочешь сказать, не «эту версию», а «эту ложь», — уточнила Абби.

Селби и ее тетушка посмотрели на нее так, словно она предложила им на обед порцию дождевых червей.

— Нет, именно версию, — настаивала на своем тетя Легация. — В Хайаннисе, в компании, занимающейся свадебными турами, у меня есть знакомые. Может, мне удастся уговорить их приехать сюда вместе с фотографом. Мы могли бы разыграть свадебный спектакль, сфотографировать вас вместе и затем послать фото Харрельсону. Мои друзья — профессионалы. Поверь, они сделают все, как надо. Вас устроит мое предложение, мистер Фарнсворт?

— Вполне, — поспешно ответил он. — Фотографии придадут моей истории убедительность. После этого я свяжусь с редактором «Газетт» и расскажу, что его сотрудник перебрал коньяку. Думаю, на этом дело будет закончено.

— Абби!

— И все равно это — ложь, — прошептала Абигейл. — Господи, как я ненавижу обман, все это вранье, которым переполнена наша жизнь! Но мне все равно. Если вам обоим так необходим этот спектакль, я согласна. Надеюсь, моя бедная мать никогда не узнает об этом.

29
{"b":"107453","o":1}