Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— О каких законах вы говорите?! Моему отцу плевать на все законы! Вы просто не знаете его. Если отец поймает меня здесь, то просто убьет на месте.

— Что-то не верится! В конце концов, ведь мы живем в цивилизованном мире.

— Ха-ха! В цивилизованном! Вчера я без спроса взял у него бумагу, чтобы порисовать, и он только что обнаружил пропажу. Отец в таком состоянии, что мне несдобровать. Где же мне спрятаться?

— Он не посмеет… — Не договорив, Абби неожиданно умолкла.

Внизу снова хлопнула дверь. Хлопнула, так уж хлопнула — аж весь дом задрожал! Кто-то действительно посмел войти в ее жилище.

— Гарри! Гарри!

Было слышно, как какой-то мужчина, тяжело ступая, перешел из гостиной в кухню и потом снова вернулся к лестнице.

— Гарри Фарнсворт! Немедленно спускайся! Я все равно найду тебя, слышишь, Гарри?!

Гарри Фарнсворт? Не может быть! Должно быть, я просто сплю и все это снится мне, подумала Абби. Ведь Гарри Фарнсворт — литературный герой, он просто не может быть живым человеком!

Но, похоже, мальчишка воспринимал происходящее как самую настоящую реальность. Напряженно прислушиваясь к тяжелым, в духе Кинг-Конга, звукам приближающихся шагов, он лихорадочно озирался в поисках подходящего укрытия.

Шаги уже раздавались на верхней площадке лестницы. Последовавшая затем сцена напоминала фильмы в духе старины Биксби. На мгновение оглянувшись на полную пены ванну, мальчишка снова посмотрел в сторону лестницы. Уловив его совершенно однозначное намерение и не имея абсолютно никакого желания делиться с кем-нибудь местом в ванне, Абби, с головы до ног покрытая пеной, быстро поднялась… и, неожиданно поскользнувшись в мраморной ванне, буквально рухнула на ее край, едва успев схватить огромное махровое полотенце.

Собрав остатки мужества, мальчишка головой вниз бултыхнулся в ванну и, словно под одеялом, мгновенно исчез в покрытой пеной воде.

— А я думал, парень врет, — раздался низкий, по-американски певучий сердитый голос.

В дверях ванной появился широкоплечий мужчина со столь же суровым, как и его голос, выражением лица.

Когда-то, в католической школе, добродетельная мать-настоятельница потратила несколько лет своей жизни, стараясь превратить Абигейл в послушную куклу. Но удача явно не сопутствовала ее благим намерениям. Так что этот человек, кто бы он там ни был, сейчас получит хороший урок! Абби постаралась смахнуть упорно лезшую на глаза пену.

— Что, черт возьми, вы делаете в моей ванной? — требовательно спросила она.

— В вашей ванной?

— Да, в моей. Это ведь не Бродвей! Я у себя дома и принимаю ванну?

— У себя дома?

— Кажется, мы уже все выяснили. Или у вас плохо со слухом?

— Возможно, — согласился незнакомец. А у него весьма приятный голос, некстати отметила Абби. И если бы я не была так сердита на него, то, пожалуй… К тому же он великолепно сложен, хорошего роста. Приятный загар явно проводит много времени на свежем воздухе. Может, все же удастся с ним договориться?

— Повторяю, это моя ванная, — снова сказала Абби. — Она досталась мне по наследству от дядюшки Тедди. То есть не только сама ванная, но и весь дом, и сам остров. Ну, в общем, все. А теперь будьте любезны убраться отсюда. Мне нужно одеться.

— Заявляете, что принимаете ванну, а сами, набросив полотенце, нервно забились в угол! — В его голосе звучали угрожающие нотки. — И почему из ванны торчит еще одна рука? Послушайте, если во втором акте этой дурацкой пьесы здесь появится еще и мой сын Гарри, то расплата будет жестокой. — С этими словами он приблизился к ступенькам платформы, на которой стояла ванна, и, поднявшись по ним, склонился над Абби.

— Нет, не надо, — запротестовала Абигейл.

Наблюдавшая за тем, что она, очевидно, воспринимала как какую-то игру, Клео решила, что хорошо знает ее правила. Поднявшись со своего места, она подошла к незнакомцу сзади и залаяла.

Клео всегда лаяла очень внушительно. Но сейчас ее лай прозвучал так, словно это была не собака, а какое-то огромное чудовище.

Незнакомец на мгновение заколебался.

— Она кусается?

— Да, и очень часто.

— Гарри, вылезай! — рявкнул он. Человек с такими железными нотками в голосе, вероятно, смог бы укротить даже самый сильный ураган.

— Нет-нет, — продолжала возражать Абби. Абигейл, конечно, ожидала от своей собаки возможного проявления глупости. Но то, что произошло дальше, превзошло все ее самые смелые ожидания. Еще раз гавкнув, Клео привстала на задние лапы и бросилась на мужчину. Удар был не так уж и силен, но незнакомец стоял нагнувшись над ванной и поэтому не сумел сохранить равновесие. На мгновение закачавшись, он плюхнулся головой в ванну. Выплеснувшаяся через край пенная вода растеклась по кафельному полу.

Вскрикнув от неожиданности, Абби вскочила на ноги и, плотно запахнув полотенце, тихонько направилась к двери.

— Ага, попался! — раздался из ванны голос мужчины.

Затем из обилия мыльных хлопьев появился мальчик. А через секунду, отчаянно отплевываясь, на поверхности показался и его отец.

Правой рукой он крепко держал мальчика за плавки. Нащупав мокрую ступеньку, он вытащил его из воды. Едва коснувшись ногами пола, мальчишка собрался было броситься наутек. Но он тщетно пытался вырваться из рук отца, который наконец тоже выбрался из ванны. От изумления Абби просто остолбенела. Загородив от нее ребенка, мужчина бесцеремонно уставился на нее.

— Да оденьтесь же! — скомандовал он. До сих пор Абигейл Спенсер, хотя и с трудом, но все же удавалось совладать с переполняющим ее гневом. Услышав замечание в свой адрес, она поспешно опустила взгляд. Полотенце, в общем-то, прикрывало тело. Может, не все, но все же прикрывало. Но как ответить наглецу? Презрение — вот что могло стать ее единственным спасением в этот момент.

— Если уже на то пошло, мистер Как-Вас-Там, то я прикрыта значительно лучше, чем кто-либо из вас двоих.

Снова изучающе окинув ее взглядом, отец мальчика слегка подтолкнул сына к двери.

— Выйди отсюда.

— Между прочим, вы тоже могли бы выйти, — недовольно пробурчала она.

Полотенце медленно поползло вниз по ее плечам. Глаза мужчины сузились.

— Послушайте, миссис…

— Мисс, — поправила его Абби. А затем, медленно и четко выговаривая слова, продолжила: — Не могли бы вы сделать мне одолжение и убраться из моей ванной?

Конечно, просьба прозвучала не слишком-то вежливо. Но мокрое полотенце, словно паутина, все плотнее липло к коже, откровенно подчеркивая самые сокровенные изгибы тела. По лицу незнакомца Абби поняла, что сейчас смотрится более искушающе, чем даже могла себе вообразить. А стоящий перед ней мужчина, похоже, уже представил то, о чем сама Абби еще и подумать толком не успела.

— Пап, — изогнувшись, мальчишка попытался было повернуться к ним лицом, но отец мгновенно развернул его обратно.

— Извините, мисс…

— …Спенсер! — рявкнула она ему в ответ. — Вы когда-нибудь уберетесь отсюда?

— Отсюда? Конечно.

Широкая мальчишеская усмешка своим ехидством, казалось, осветила не только лицо мужчины, но и всю комнату. От его первоначально зловещего вида не осталось и следа. Подталкивая сына к двери, он наконец с нарочитой неторопливостью удалился из ванной.

Дверь так и осталась открытой. По спине Абигейл побежали мурашки. Плотнее обвернув вокруг себя полотенце, она мысленно уверила себя в том, что дрожит не только от холода. По большей части причина охватившего ее озноба заключается в конкретном мужчине, присутствие которого сказывалось на Абби не самым желательным образом.

Среди членов своей семьи Абби никогда не слыла особой аккуратисткой. Но сейчас она самым педантичным образом выпустила из ванны воду и принялась осматривать мокрый пол. Каким-то таинственным образом вода стекла в угол ванной. При более тщательной инспекции Абби поняла, что пол сделан с небольшим наклоном, а сливное отверстие располагалось в углу. Ну, дядюшка Тедди, мысленно ухмыльнулась она, чем же ты все-таки собирался заниматься среди всего этого великолепия?

3
{"b":"107453","o":1}