Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Может, и здорово. Но ведь ты знаешь, что я должен работать в городе, — резонно заметил его отец.

— Множество людей работают в городе. Ты бы мог ездить на работу на машине или даже летать. Наконец ты бы мог просто бросить свою работу, ведь на нее найдется много желающих!

— Большое спасибо за предложение, — с сарказмом в голосе сказал Селби. — Ну а теперь, молодой человек, умолкните и отнесите свою рыбу в кухню.

— Как? Гарри поймал рыбу? — изумленно спросила Абби.

Селби слегка опустил коробку. Засунув в нее руку, мальчик извлек большую, фунтов на пять или шесть, уже очищенную и готовую к приготовлению рыбину.

Конечно, Абигейл не была знатоком рыб, но даже она смогла с первого взгляда определить, что перед ней не пеламида и не губан. Рыба поразительно смахивала на треску. Она уже совсем было собралась заявить, что ни на грош не верит во все эти сказки, но, заметив выражение лица мальчика, осеклась.

Словно читая ее мысли, Селби сказал:

— Жаль, что здесь не ценят настоящих рыбаков. Не поверишь, но нам пришлось даже выбросить двух рыб обратно в воду, так как они были слишком малы для нас.

Изумившись столь откровенному вранью, Абби вопросительно взглянула на Селби.

— Я так и знал, что ты удивишься. Молодой человек, отнесите свою рыбину в кухню, положите ее в раковину и затем отправляйтесь мыть руки. Ну а уж после мы решим, что делать дальше.

— Конечно! — радостно воскликнул мальчик и бегом помчался в кухню. Было видно, что его переполняет возбуждение.

— Это уж слишком, — проговорила Абби. — Вся история сильно напоминает выдумки барона Мюнхгаузена.

Селби снисходительно улыбнулся.

— Но ведь барон давно умер. А ты только взгляни на ребенка! Он полон жизни, радостно возбужден! Что еще нужно?

Взяв его под руку, Абби улыбнулась в ответ.

— Я и не собираюсь с тобой спорить. Наверное, ты прав. Только так и стоит жить. Выдумывать самим и воспринимать пусть даже самые смелые фантазии других. Нужно наконец отрешиться от всех этих интриг, от всей этой лжи, от этих обманщиков-сенаторов и конгрессменов и жить просто, воспитывая наших ребятишек так, чтобы они стали хорошими, чистыми…

— Похожими на богов людьми, — закончил Селби.

Она слишком поздно подняла на него взгляд и не успела как следует рассмотреть выражение его лица в этот момент. Гримаса, которая, казалось, появилась на его лице, уже сменилась добродушной усмешкой.

Абби задумалась. Почему при упоминании обманщиков-конгрессменов Селби поморщился? Или ей показалось?

На время затаив сомнения глубоко внутри себя, Абби слегка подтолкнула его по направлению к кухне, а сама направилась с инспекцией в небольшую, находящуюся под лестницей ванную. Гарри плескался водой как сумасшедший. Впрочем, какая-то ее часть все же попадала ему на лицо и на руки.

— Умыться как следует! — повелительным голосом приказала она и вышла, оставив мальчика наедине с этой непосильной задачей.

К ее приходу в кухню Селби, вытащив содержимое коробки, уже небрежно затолкал ее саму под стол. Направляясь к плите, Абби заметила:

— Сегодня у нас на завтрак остатки тушеного мяса с томатным соусом. А также печенье. Хлеба нет, и я не знаю, как его пекут. Апельсиновый сок тоже кончился.

— Да, положение действительно сложное, — согласился Селби.

— В добрые старые времена люди знали, как приготовить хлеб, даже не имея плиты.

— Я не настолько стар, чтобы знать все это, — с улыбкой глядя на нее, заметил Селби.

В этот момент в кухню вбежал Гарри. Ему удалось сделать, казалось, невыполнимое: вымыть одну руку, оставив совершенно грязной другую. Но его волосы были самым тщательным образом прилизаны, а лицо сияло самодовольной улыбкой.

— Тебе понравилась моя рыба? — спросил он. Абби подошла к раковине.

— Очень понравилась, мы ее приготовим на ужин.

— Подозреваю, что сейчас Абби говорит не вполне искренне, — глядя в потолок, заметил Селби.

— У меня действительно возникли некоторые сомнения. Во-первых, рыба выглядит очень похожей на треску, а треска здесь не водится. Во-вторых, рыба явно очищена профессионалом.

— И в-третьих? — требовательно спросил Селби. — Должно же быть что-то в-третьих?

— А в-третьих, это самая холодная рыба из тех, которые я когда-либо держала в руках. Как будто бы специально охлаждена, что всегда и делают профессиональные рыбаки.

— Думаю, продолжать не стоит.

— Ладно, мы съедим ее на ужин. Но для гарнира нам нужны овощи.

— Не люблю овощи, — запротестовал Гарри.

— Попробуй заглянуть в холодильник, — посоветовал Селби.

Абби подозрительно уставилась на обоих Фарнсвортов. Несмотря на разницу в возрасте, в этот момент они выглядели удивительно похожими друг на друга. Может, только в глазах младшего из Фарнсвортов было побольше лукавого блеска.

— Ешьте! — резко скомандовала она. Послушно усевшись за стол, они молча принялись за еду. Сама Абби, потеряв всякий аппетит, направилась к двери.

— Подожди!

Гарри мгновенно слетел со стула и выбежал из кухни следом за ней. Он уже совсем было собрался расплакаться, что до глубины души растрогало Абби. Она опустилась на колени, чтобы получше рассмотреть его лицо. Позади них громко хлопнула закрывшаяся дверь в кухню.

— Скажи, ты не уедешь от нас?

— Не могу — нет лодки.

— А если бы была, уехала бы?

Абби неопределенно пожала плечами. Она действительно не знала ответа на этот вопрос.

— Мой папа — очень хороший человек.

— В самом деле? Кто еще захочет поручиться за него? Твоя мама! — Абби даже не верилось, что она произнесла вслух эти жестокие слова.

— Не знаю, — Мальчик нервно закусил губу. Лицо его выразило сомнение. Но папа действительно очень хороший.

— Ну ладно, — мягко согласилась Абби. — Будем считать, что это так. И что?

— Он очень старается, работает день и ночь. Каждый раз, когда ему удается заработать, приходит мама и забирает у нас все деньги.

Вот, значит, как обстоят дела. Абби заметила, что Гарри особо подчеркнул слова «у нас». «Мама забирает у нас все деньги».

— А где же живет твоя мама?

— У нас был дом на Палм-Бич, но после развода он достался маме, а папа только оплачивает счета.

— Должно быть, это очень тяжело, — вздохнув, согласилась Абби. — Мне очень жаль, но я вряд ли могу тебе чем-нибудь помочь. А может, тебе все-таки удастся убедить маму вернуться обратно?

На мгновение глаза мальчика вспыхнули от счастья, но затем снова потухли.

— Ты не поверишь, в какой ужас они превратили свою жизнь, — совсем по-взрослому объяснил он. — Мои родители никогда больше не смогут жить вместе, никогда.

У Абби даже сердце заныло от этих слов. Выпрямившись, она задумчиво провела рукой по копне своих непослушных волос.

— Мне бы очень хотелось помочь тебе, — сказала она. — Но я не знаю, как это сделать. А теперь мне нужно подняться к себе. У меня масса дел, а в отпуске время летит очень быстро.

Наклонившись, Абби поцеловала мальчика в макушку и направилась к лестнице. Поднимаясь по ней, она не слышала, как Гарри прошептал:

— Может быть, ты станешь моей мамой? В это мгновение дверь из кухни приоткрылась, и Селби спросил:

— О чем это вы тут болтаете?

— О капусте и королях, — с улыбкой ответила Абби

— Да, именно об этом мы и говорили, — подтвердил Гарри.

— Пойдем сыграем в шахматы. Дай мне последний шанс, — сказал отец сыну.

Поднимаясь по ступенькам, Абби наблюдала за тем, как, держась за руки, мужчины направились в столовую. Неожиданно Селби оглянулся и заметил:

— Да, кругом действительно одни обманщики. — Однако его ухмылка совершенно не соответствовала скорбному тону.

* * *

Сидя на кровати, Абби откинулась назад и дразняще показала язык лежащим возле нее книгам. В основном работа уже была закончена. Оставалось только продиктовать по телефону написанное. Две из пяти книг были просто ужасны, и рецензии на них дались ей довольно тяжело. Абби часами подбирала слова, стараясь придумать хоть что-то приятное, что можно было бы сказать о них, не слишком сильно искажая при этом истину. Остальные три книги были вполне приемлемы. Рецензии на них буквально сами выскочили из-под ее пера.

13
{"b":"107453","o":1}