Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Это, должно быть, моя комната, — сказал он. Сбросив с себя промокшую одежду и все еще продолжая удивляться, он прошептал:

— Сначала, я был там, теперь я здесь. Она поцеловала меня, и я очутился здесь. Я не знал, что служители могут это делать, но если она не служительница, что она делала в храме в одежде служительницы, сказав мне, когда я смогу увидеть мать Лледью? И как они узнала мое имя?

Джиджи залез под одеяло. Он лежал и думал, что может быть ему приснилось все, что было на холме: ступеньки Селины, лацедоны, помеченный медведь и девушка-служительница. Немного согревшись, Джиджи вылез из-под одеяла и наклонился над кучей мокрой одежды.

Джиджи потряс головой и оделся. Он выскользнул из спальни, прошел на цыпочках через холл к красной комнате и тихонько постучался в дверь. Ему нужно было с кем-то обсудить эту историю.

— Госпожа Кэт? — прошептал он. Никто не ответил, и он постучался снова.

— Войдите, — сказал сонный голос.

Джиджи открыл дверь.

Красная комната была хорошо обставлена, но Томас не поставил здесь никаких лишних предметов, и она выглядела как комната в гостинице. Красные вельветовые шторы и дубовая кровать, туалетный столик, стул и комод, все было новое и крепкое — совсем не семейная черта. Комната для гостей не относилась к числу тех, по которым можно определить, кто остановился в ней.

При свете лампы, горевшей на туалетном столике, Джиджи увидел Кэт, свернувшуюся калачиком в углу кровати. Все одеяла были туго обмотаны вокруг нее. Ее волосы цвета меди были разбросаны по подушкам. Одежда лежала на стуле перед камином.

Кэт села на кровати. Она посмотрела на Джиджи сонно, но очень мило.

— Я попросила Томаса разбудить меня, когда ты вернешься, — сказал она, убирая волосы с лица.

— Мм, дело в том, что он сам еще не знает, что я вернулся. Я упал в ручей, и медведь спас меня от лацедона, а затем эта милая девушка поцеловала меня, и я перенесся сюда.

Обмотав простыню вокруг тела, Кэт вылезла из-под одеяла, и подошла к дверям, где стоял Джиджи. Она положила руку ему на лоб.

— Нет, ты не бредишь, — через некоторое время сказала она.

— Я в порядке, правда. Знаешь, твоя рука такая приятная и теплая.

Кэт улыбнулась и сказала.

— Во всяком случае, может, тебе лучше лечь. Она взяла Джиджи за руку и повела обратно в его комнату.

Пока она вела его, Джиджи бормотал:

— Знаешь, стражница сказала, что меня поцеловала Селина. Думаю, что она только что сделала это снова, я имею ввиду Селину, через одну из своих жриц.

Видишь, поцелуй излечил рану, которую нанес мне один из лацедонов, это было прекрасно, я имею ввиду поцелуй. Он также перенес меня домой. Это было странно, но прекрасно.

— Вот мы и пришли, — сказала Кэт, подводя Джиджи к его комнате.

— Не могу забыть, что меня поцеловала Селина, — со вздохом сказал Джиджи, — ведь об этом говорила стражница. Уверен, что сегодня ночью мне приснятся все эти вещи — предсмертный крик жертвы и так далее. Тетя Дора говорит, что не обращала внимания на эти сны, но не понимаю, как ей это удалось, — с недоверием сказал Джиджи.

— Ложитесь, господин Джиджиони, — укладывая его на постель, приказала Кэт.

Ты можешь лежать и говорить.

Когда он лег на кровать, Кэт взбила подушки и подложила ему под голову.

— Ты нашел кого-нибудь, кто знает о шпоре? — как бы невзначай спросила Кэт, усаживаясь у него в ногах.

— Ну, тетя Дора знает что-то, но не хочет мне говорить, что. Она очень упрямая. Похоже, она хочет унести свою тайну в могилу. Я поговорил с Садкаром.

Он не знает о шпоре, но рассказал много о моем отце. Глаза Джиджи блеснули, когда он спросил волшебницу. Ты знаешь, оказывается мой отец был героем? Не просто искателем приключений, а настоящим героем? Я ездил с заданием по поручению короля, но это не путешествие. Это, наверное, очень интересно быть путешественником.

— Почему бы тебе не попробовать и самому не узнать? — с улыбкой спросила Кэт.

— О, я не могу. Просто, так не принято. Тетя Дора была бы очень недовольна, — объяснил Джиджи.

— Но, твой отец ведь путешествовал, — заметила Кэт.

— Он, должно быть, был очень смелым, — сказал Джиджи, медленно качая головой, как будто не мог поверить, что у него самого может найтись достаточно храбрости.

— Чтобы отправиться в опасное путешествие, или чтобы поступить вопреки желанию тети Доры? — усмехнулась Кэт.

Джиджи тоже засмеялся.

— И для того, и для другого, — сказал он.

— Что может сделать твоя тетя? — спросила Кэт. Урезать твое денежное содержание?

— Нет. У меня есть собственные деньги, — объяснил Джиджи. — Тетя Дора — это семья; Я не могу наплевать на нее.

— Но не может же она ворчать на тебя, если ты будешь в путешествии, — лукаво сказала Кэт.

— Но она наверстает свое, когда я вернусь в Приморье, — парировал Джиджи.

— А ты не возвращайся, — предложила Кэт.

— Не возвращаться? — Джиджи был в шоке. Приморье — мой дом. Я не могу его оставить. Джиджи охватило чувство досады, когда он понял, что наступил на горло собственной мечте. Чтобы оправдать себя и свое бездействие, он продолжил:

— Кроме того, я не знаю, как стать искателем приключений. Совсем не знаю. Надо куда-то записаться, да?

Кэт засмеялась. Пригладив рукой волосы, она подвинулась ближе к Джиджи.

— Первым делом тебе нужно привести себя в порядок. Сиди смирно, — приказала она.

Волшебница протянула руку к уху Джиджи, и он почувствовал укол в мочке уха. Кэт убрала руку, Джиджи потер ухо. В его ухе была сережка Кэт. Он попытался снять ее — Ой! — захныкал он.

— Ты не можешь просто снять ее, — предостерегла Кэт. ухо проколото насквозь. Ты можешь только вытащить ее.

— Ты сделала мне дырку в ухе! — осторожно потрогав покалеченное ухо, сказал он.

— Не будь ребенком, — упрекнула его Кэт. Если хочешь, то можешь вытащить серьгу и дырка зарастет.

Джиджи фыркнул.

— Как я выгляжу?

Кэт подалась назад и критически осмотрела его.

— Как торговец. Тебе необходимо еще что-то. Она взяла прядь его волос и начала заплетать в косицу, вплетая зеленые бусины, которые сняла со своего ожерелья.

— Ну?

— Не очень хорошо, — сказала Кэт. Ты выглядишь, как матрос.

В дверях раздалось вежливое покашливание. Джиджи удивленно взглянул туда.

— О, Томас. Я искупался в Сером Ручье. Пожалуйста, позаботься о моих промокших вещах.

Томас вошел в комнату и стал собирать разбросанную одежду Джиджи, осматривая каждую испорченную вещь. Он очень старался не смотреть в сторону кровати.

Когда в прошлом году тетя его хозяина делала все от нее зависящее, чтобы поженить Джиджи и Минду Ллут, Томасу это очень не понравилось. Леди была очень даже легкомысленной, но в конце концов она была леди. Он не был уверен в том, что Кэт относится к этому разряду, но точно знал, что леди не сидят на кроватях у джентльменов, не одетые ни во что, кроме простыней.

— Я боюсь, что эти сапоги уже можно не чистить, сэр, — сообщил Томас, пытаясь придать своему голову скорбный тон.

— О, нет. Мы не можем утратить эти сапоги, — с деланной тревогой сказала Кэт.

Она спрыгнула с кровати и отобрала у Томаса громыхалы Джиджи. Она поставила их перед камином и прошептала заклинание. Легкий пар пошел от сапог, превращаясь в легкое облачко. Через минуту пар перестал идти. Кэт поставила сапоги около кровати.

— Вон они, господин Джиджиони. Как новенькие.

— И правда. Какой ловкий трюк. Ведь правда, ловкий трюк, Томас?

— Забавно, сэр, — холодно ответил Томас, держа промокшую одежду. Обед готов, сэр. Вы спуститесь вниз или мне подать сюда?

Что-то в тоне Томаса подсказало Джиджи, что не стоит по этому поводу шутить.

— Мы спустимся, как только оденемся, — ответил дворянин, пытаясь говорить спокойно, не обращая внимания на неодобрение своего слуги.

— Очень хорошо, сэр, — сказал Томас и вышел.

— По мне, так здесь было бы лучше, — сказала Кэт.

33
{"b":"10682","o":1}