Литмир - Электронная Библиотека

– Тихо, тихо! – пронесся среди слушателей шепот, призывавший к вниманию.

– Но разве можно ожидать соблюдения закона от людей, уже однажды его преступивших? – громогласно вещал Блай. – Взгляните на эту пару. – Он насмешливо указал на двух мужчин, стоявших несколько поодаль. – Оба из бывших осужденных! Это позор, что человек моего положения вынужден использовать в качестве личной охраны бывших преступников! Но еще хуже, что губернатор британской колонии вообще должен прибегать к услугам личной охраны, чтобы защитить свою персону от возможного насилия со стороны своих же подданных!

– Вам угрожали насилием, ваше превосходительство? – воскликнул стоявший рядом с Котти мужчина.

– Ну конечно. Офицеры гарнизона Нового Южного Уэльса. А знаете из-за чего? Из-за того, что я на каждом шагу расстраиваю их гнусные планы, а главное, из-за того, что я стараюсь пресечь незаконную торговлю спиртным. – Взгляд губернатора вновь остановился на Котти. – Я полагаю, все честные торговцы спиртным в Сиднее должны быть вечно благодарны мне за это!

По толпе снова пробежал одобрительный гул, и кое-кто из слушателей неприязненно посмотрел на Котти. Хотя Котти не имел никаких дел ни с правительством, ни с теми, кто входил в правительство, он знал, что эти люди – льстецы и угодники, готовые согласиться со всем, что бы ни сказал губернатор. Котти удалось уклониться от ответа, и он с удовольствием отошел бы, но понимал, что этим еще сильнее разозлит Блая.

– Я направил в Лондон письмо с рекомендацией отозвать домой целиком весь гарнизон, – продолжал Блай, – на худой конец всех недисциплинированных офицеров. Но боюсь, я получу ответ на свое предложение, когда будет уже слишком поздно. С каждым днем они все больше наглеют. – Он помрачнел. – К примеру, как раз в прошлое воскресенье в церкви несколько гарнизонных офицеров имели наглость откровенно смеяться над платьем моей дочери. Черт побери, я больше не могу с этим мириться! Я должен действовать быстро и решительно. Поэтому… – Он снова отыскал взглядом Котти.

После второго танца со Стюартом Уильямсом Хоуп остановилась неподалеку от группы, собравшейся вокруг губернатора Блая. Находясь достаточно близко, она успела перехватить взгляд, который бросил на Котти губернатор, и услышать его слова:

– Вот поэтому я надеюсь на поддержку честных, законопослушных жителей Сиднея. Особенно торговцев, которым выгодна легализация торговли спиртным. Кто не со мной, тот против меня. А со своими врагами я буду бороться беспощадно! И вам, господин Старк, я советую хорошенько запомнить мои слова.

Глава 16

– Котти, – обеспокоенно сказала Хоуп, когда они возвращались в «Корону» в наемном экипаже, – я ломаю голову над заявлением губернатора. Он имел в виду, что если ты не примешь его сторону, то станешь его врагом? Это что, угроза?

– Сомневаюсь, что эти слова можно истолковать как-нибудь иначе, – сухо ответил Котти. – Конечно, я буду не одинок: по меньшей мере половина колонии не одобряет политику губернатора Блая.

– Но как он может всерьез ожидать, что ты примешь чью-либо сторону? Ты деловой человек и, кого бы ни поддержал, в любом случае потеряешь своих постоянных клиентов.

– Я с тобой полностью согласен и именно это пытался объяснить губернатору, но капитан Блай такой же упрямый и самоуверенный, как и Джон Макартур. Зная их характеры, могу предположить, что, даже не будь этой ромовой проблемы, они все равно были бы непримиримыми противниками.

– Господин Макартур снова приходил к тебе?

– Я не видел этого человека после его возвращения в Сидней, – Котти натянуто улыбнулся, – но у меня есть предчувствие, что он объявится не сегодня-завтра.

– И что ты ему ответишь?

– То же, что ответил губернатору Блаю, – пожал плечами Котти. – Что намерен сохранять нейтралитет.

– Котти… – Хоуп положила ладонь ему на колено, – будь осторожен. Из того, что я слышала о господине Макартуре, могу сделать вывод, что он опасный враг.

– Дорогая моя Хоуп, ты же знаешь, что я всегда осторожен.

– Как и тогда, когда затеял эту идиотскую дуэль? – язвительно напомнила она, убирая руку. – Ты ведь ужасно рисковал!

– Но мое безрассудство принесло желаемые плоды. – Он криво усмехнулся. – Благодаря этому инциденту король Скал снискал себе огромное уважение.

– Ну как же – король Скал! – насмешливо фыркнула Хоуп. – Похоже, ты сам начинаешь верить в эту чушь.

– Не важно, верю я или нет, важно, чтобы верили другие.

– А ты что притихла, Чарити? – Хоуп поразилась необычной задумчивости сестры, которая за всю дорогу не вымолвила ни слова. – Тебе понравился губернаторский бал? – спросила Хоуп, повернувшись к ней.

– О да! – мечтательно улыбаясь, ответила Чарити. – Это было необыкновенно! Лучшие мгновения моей жизни!

– Как я заметила, твоим партнером в танцах постоянно был Чарльз Бонни. Кроме первого танца, все остальные ты танцевала с ним.

– Чарльз изумительно танцует!

– Вот как, уже просто Чарльз? – строго заметила Хоуп. – Ты считаешь разумным провести с ним столько времени? Уверена, другие молодые люди танцуют не хуже.

– Но зачем мне танцевать с кем-то еще? – простодушно удивилась Чарити. – Чарльз – обаятельный мужчина и никогда не говорит ни о бизнесе, ни о политике в отличие от вас с Котти. По-моему, вы весь вечер только это и обсуждаете.

– Чарити, – вмешался в разговор Котти, – я тут порасспросил об этом Чарльзе Бонни. Его репутация по части женщин неблестящая. Говорят, прежде, в Англии, о нем ходила слава, так сказать, проказника.

– Меня это нисколько не удивляет, – заметила Хоуп, – в этом человеке есть что-то отталкивающее. Я почувствовала это с первой же минуты, как увидела его.

– Ты просто ревнуешь, сестренка! – вздернула голову Чарити. – Как бы там ни было, он хочет снова встретиться со мной. – Она улыбнулась. – Чарльз спросил, можно ли пригласить меня на прогулку.

– Я так и знала, – хмуро заявила Хоуп. – Но ему прекрасно известно, что Котти – твой опекун и его следует спрашивать об этом.

– С какой стати? Ведь он хочет видеть меня, а не Котти. К тому же Котти мне не отец. И я уже пообещала Чарльзу встретиться с ним! – вызывающе добавила она.

Хоуп отлично понимала, что Чарити считает ее брюзгой и любое критическое замечание в свой адрес всерьез не принимает. Она пожалела, что опять сама напросилась на грубость, и перевела разговор на другую тему.

– На балу Стюарт Уильямс просил разрешения увидеться со мной. – Даже произнося эти слова, Хоуп не допускала мысли, что это возможно. Неужели она просто хвастается, чтобы доказать Чарити, что тоже небезразлична мужчинам?

– И что ты ответила? – Чарити с любопытством взглянула на сестру.

– Ну конечно, я ответила «нет», – поспешно сказала Хоуп.

– Ну и очень глупо, милая сестренка. – Чарити безнадежно махнула рукой.

Хоуп пришла в негодование, но сдержалась и только заметила:

– Если у Чарльза Бонни такая репутация, как говорит Котти, я посоветовала бы тебе быть осмотрительной. Ты можешь попасть в опасную ситуацию.

– Благодарю за совет, но я сумею за себя постоять! – надменно парировала Чарити.

Ну что же, должна была признаться себе Хоуп, в этом она, вероятно, права. Сестре каким-то образом удается кокетничать с мужчинами и в то же время держать их на определенном расстоянии. К тому же, подумала она, обменявшись взглядом с Котти, они все равно не могут ничего сделать. Не запирать же Чарити в ее комнате! Да и как надолго ее можно запереть? И все же Хоуп не могла побороть в себе дурного предчувствия.

В этот вечер таверна не работала, так как Котти не сомневался, что большинство постоянных посетителей «Короны» будет на балу у губернатора.

Расплатившись с кучером и отпустив экипаж, Котти достал из кармана ключ и начал отпирать дверь.

– Джон! – удивленно воскликнул он, когда, открыв дверь, увидел перед собой Джона Майерса. – Не было никакой необходимости дожидаться нас. Уже поздно, и тебе пора спать.

40
{"b":"105605","o":1}