Литмир - Электронная Библиотека

Санни, отступая, грозила женщинам пальцем и кричала:

– Вы еще пожалеете! Все пожалеете!

– Мы жалеем только о том, что сразу не выбросили вас отсюда, – ответила ей Молли.

Санни взвизгнула и с громкими проклятиями кинулась к дверям. Ее угрозы утонули в громком хохоте собравшейся толпы. Когда Санни исчезла, Билли обратилась к Ролинзу:

– Я больше не хочу ее здесь видеть. Если вы…

– Сюда она не вернется.

– Если… если вы приведете ее…

– Она ушла навсегда.

– Правда?

Ролинз кивнул. Мужчина, стоявший рядом с ними, произнес:

– Вы хорошо проучили эту кошку, мисс Билли. Билли обхватила ладонями пылающие щеки. Ей стало стыдно за эту отвратительную сцену. Женщина взглянула в глаза Крэгу.

– Может, я зря выгнала Санни?

– На вашем месте я поступил бы точно так же.

– Но вам ее жаль?

– Она сама виновата и получила по заслугам. Если бы вы ее не выставили, я сделал бы это сам.

– Хорошо. Я рада, что вы на моей стороне.

Крэг положил руку ей на плечо.

– Не забывайте, что мы деловые партнеры и должны поддерживать друг друга.

– Да, конечно.

Билли почувствовала Приятное тепло от прикосновения его руки. Женщине так была нужна поддержка этого мужчины. И так необходим сам Крэг Ролинз.

– А все-таки вам должно быть ее жаль, – проговорила Билли.

Ролинз усмехнулся и покачал головой.

* * *

В мрачном одиночестве сидела Санни на веранде своего огромного особняка. Она даже не пошевелилась, когда услышала шаги в прихожей.

Жюстин зажег керосиновую лампу и зашел на веранду.

– Мама? Что ты здесь делаешь в темноте?

– Где ты пропадал до сих пор? – недовольно спросила Санни.

Жюстин пожал плечами.

– Что-то случилось, мама?

– Какое тебе дело? Я пришла домой, а тебя нет. Мне даже не с кем поговорить.

– Что произошло?

Жюстин нагнулся к матери и обнял ее за плечи. Санни погладила сына по голове.

– Эта проклятая женщина… Она опозорила меня.

– Какая женщина?

– Эта стерва. Билли.

– Она не могла…

– Не смей защищать ее. Я говорю тебе, что она выставила меня на посмешище перед всем поселком. Перед Крэгом. Ну, ничего, – Санни продолжала гладить Жюстина по волосам. – Она заплатит мне. Дорого заплатит.

* * *

На следующее утро Билли спустилась на кухню, прихрамывая на левую ногу. Весь прошедший вечер она без устали танцевала, но даже ботинки не смогли защитить ее ноги от нескольких неуклюжих танцоров. И теперь Билли едва могла ступить на большой палец.

Когда она осторожно садилась за стол, Анна с усмешкой оглядела ее и поинтересовалась:

– И вы тоже?

– А что случилось с вами?

Анна подняла подол юбки, и Билли увидела перевязанное колено.

– Когда вы кормили у порога того бедняжку, я танцевала польку с таким слоном, какого трудно вообразить. Если бы вы видели, какие уморительные фигуры он выделывал. Но это кончилось плохо. Танец оказался слишком быстрым для моего кавалера, и он нечаянно сбил меня с ног. Ничего, колено быстро заживет.

Билли огляделась.

– А Молли и Пэл еще не спускались?

– Нет. Пока мы будем завтракать одни.

Анна поставила перед Билли тарелку с оладьями, политыми сливочным маслом.

– Сегодня завтрак специально по заказу Дэнни, – усмехнулась Билли.

Анна кивнула в сторону буфета.

– Это из старых запасов.

За стеной раздался конский топот. Через минуту на кухню вошел Крэг.

– Оладьи? Раз все идет успешно, можно и шикануть.

Билли застыла над тарелкой.

– Разве успешно? Я проверяла последнюю прибыль по конторской книге, и мне показалось, что мы садимся на мель.

– Нет. Вчера и позавчера мы закрывались раньше времени. А в общем, за две недели у нас вырос приличный капитал.

– Неужели?

Билли с трудом могла поверить в столь быстрый успех своего дела. Правда, до конца ее контракта оставалось еще два с половиной месяца, но две самые тяжелые недели были уже позади. За это время салон сумел привлечь целые толпы посетителей и завоевал хорошую репутацию.

– Именно так, мисс Билля. И в качестве поощрения я хочу взять вас с собой на прогулку в моей коляске.

– В вашей коляске? Но когда же?

– Сегодня. Вы не возражаете?

Билли широко раскрыла глаза, посмотрев сначала на Крэга, ожидавшего ответа, а затем на Анну.

– Конечно, поезжайте, – вмешалась Анна. – Не могу поверить, что вас это не заинтересовало.

В эту минуту Ролинз не мог оторвать глаз от Билли. На ней было белое ситцевое платье в мелкий зеленый цветочек, которое хорошо гармонировало с изумрудным ожерельем. Густые волосы женщина заколола на затылке, и только один или два локона свободно ниспадали на шею и плечи. Крэга удивляло то, что в этом простом платье и в будничной обстановке Билли выглядит не менее привлекательной, чем вечером на танцевальной площадке.

– Так как же, мисс Билли?

Сердце женщины учащенно забилось. На прогулку. С Крэгом. Как хорошо можно провести время с ним. Но Билли не решалась оторваться от своих дел.

– Я лучше останусь здесь. У меня полно дел.

– Каких, например? Неужели они столь важны, что вы не можете отложить их до завтра?

– Я подумаю.

Нужно заменить на столиках скатерти, набрать свежих цветов… Все это могут сделать и без нее. Билли вздохнула и взволнованно спросила:

– И когда надо быть готовой?

– Сейчас. Коляска ждет возле салона.

– Нет, так не пойдет, – Анна замотала головой. – Никто никуда не поедет, пока вы, мистер Ролинз, не позавтракаете.

Но ей не пришлось уговаривать Крэга. Он сам охотно сел за стол рядом с Билли. Колено Ролинза прижалось к ее ноге. Билли искоса посмотрела на Крэга, ожидая, что тот отодвинется. Но он как ни в чем не бывало взял тарелку из рук Анны и набросился на оладьи. Билли немного отстранилась от Крэга и подцепила вилкой последний кусок. Женщина уже подносила руку ко рту, когда вновь ощутила прикосновение колена Ролинза. Билли не могла спокойно есть. Она опустила вилку и внимательно уставилась на оладью. Билли казалось, что она ощущает горячую кожу Крэга, и его брюки, как и ее платье, нисколько не мешают этому. Ролинз перестал жевать, усмехнулся и тоже уставился в свою тарелку.

– Я рада, что вы любуетесь на мои оладьи, – произнесла Анна, – но будет лучше, если вы продолжите их есть.

Увидев, что их застали врасплох, Билли и Крэг с двойным усердием принялись за еду.

– Вот так-то лучше! – воскликнула Анна. – А вы, мистер Ролинз, обязательно возьмите Билли с собой. Я обещаю, что мы отлично справимся без нее со всеми делами.

– Когда мы вернемся? – поинтересовалась Билли у Крэга.

– Незадолго до начала вечера я привезу вас. У вас останется время подготовиться к танцам.

Билли и Ролинз одновременно допили кофе и встали из-за стола. Крэг проводил Билли во двор, где стояла его коляска, запряженная двумя лошадьми.

– Куда мы поедем? – спросила женщина. Ролинз помог ей взобраться на брезентовое сиденье, подобрал поводья и устроился слева от Билли.

– Ко мне на ранчо. Вы, кажется, еще ни разу не уезжали из поселка?

Билли покачала головой. Она даже не помнила, как приехала в Алдер Галч. Ролинз дернул поводья, и коляска, вздрогнув, покатилась. Глядя, как легко Крэг управляет лошадьми, Билли залюбовалась его сильными руками. Она хорошо помнила, как эти руки уверенно держали ее за плечи и талию во время танцев.

Вскоре дорога стала ухабистой, и коляску начало трясти. Боясь столкнуться с Крэгом, Билли уперлась кулаками в сиденье. Но она продолжала трястись вместе с коляской, и женщине пришлось подсесть ближе к Ролинзу и взять его за локоть.

На голове у Билли была маленькая шляпка, которую сшила ей Молли. Сейчас шляпка съехала на затылок, и, пытаясь поправить ее, Билли обнаружила, что шпильки выбились из-под волос. Женщина сняла шляпку. В этот момент коляску встряхнуло, и все шпильки слетели с головы Билли. Масса золотистых волос водопадом обрушилась на плечи женщины. Билли простонала.

48
{"b":"105604","o":1}