Литмир - Электронная Библиотека

– Ты хочешь сказать… вино было отравлено?

– Вот именно, милорд!

Роза увидела на лице отца растерянность. Она сжала его руку.

– Отец, я очень боялась сказать вам это, но опасение, что в ближайшее время со мной произойдет несчастье, если я вам не открою правду, заставило меня поведать обо всех моих подозрениях.

– И умница, что рассказала. Другие мужчины своих жен обычно наказывают. А я никогда за всю жизнь руки на женщину не поднял. Но теперь я должен! Нет, обязан! Я запру Акасию в западной башне, наложу на нее наказание и пошлю к ней священника! Пусть молится, искупая грехи!

– Увы, вы этого не сможете сделать, – возразила Роза. – Моим словам нет веских доказательств. Акасия легко все опровергнет. К тому же, я узнала, что она вступила в сговор с отцом Сабиусом…

Лорд Джон покачал головой.

– Ах, Роза, девочка моя, если она это сделала, я должен ее серьезно проучить!

– Но как вы это сделаете, милорд? – девушка подтянула колени к подбородку, прижала их к груди и опустила на колени голову. – Нет, пусть пока все остается, как прежде. Если вы начнете выяснять отношения с Акасией сегодня же, это вызовет шепот гостей у нас за спиной. Мы утонем в сплетнях. Терпеть не могу, когда о Браервуде говорят гадости. Способности Акасии, однако, хорошо известны. Мы с вами, отец, будем выглядеть дураками.

Лорд Джон согласно кивнул.

– Ты умница, девочка! Ты, конечно, права. Я постараюсь всячески защищать тебя и охранять от происков Акасии, пока ты не выйдешь замуж. Кстати, лорд Алейн де Ваннэ прошлым вечером говорил со мной о тебе. Он завидный жених…

– О, нет! – прервала его Роза.

С отвращением она вспомнила пьяного рыцаря: противная борода, мокрый красный рот… А этот тихий настойчивый шепот дам о несчастной судьбе его первой жены!

– Милорд, и не говорите мне о нем! – краска прихлынула к ее лицу. – Я сама нашла человека, за которого хотела бы выйти замуж.

– Чтобы сказала твоя покойная мама, если бы узнала, что ты сама подыскиваешь себе партию! – огорчился лорд Джон.

– Я не думаю, чтобы это сильно ее удивило. Ведь я наследница Изабеллы де Эвре, доказавшей, что женщины ни в чем не уступают мужчинам.

Отец громко рассмеялся.

– Если ты выбрала достойного жениха, я соглашусь, – сказал он. – Кого же ты предпочла всем остальным?

– Это лорд Гарет Хок! – выпалила Роза.

Улыбка исчезла с лица лорда Джона.

– Хок?.. – он закашлялся. – Доченька, ты не могла найти человека с худшей репутацией? Сейчас у него совсем нет денег, но да это ладно, к тому же, он лишен всех знаков чести и вот уже два года живет под церковным проклятием!

– Я знаю это, милорд. Я знаю все, но от этого любовь моя еще крепче. Несмотря ни на что я выйду за него замуж!

– Любовь? Как ты можешь говорить о любви к человеку, которого едва знаешь?

Глаза Розы стали глубокими, в них залучилась нежность.

– Я поняла это сразу, как только его увидела. Что-то неумолимо влечет меня к Гарету. Я чувствую всем сердцем: это любовь, отец! Я уверена в этом, как и в том, что завтра снова взойдет солнце!

– А что тебе ответил Хок?

– Я еще ничего не говорила ему о своих чувствах, – тихо сказала Роза. – Пока он не испытывает ко мне ответного чувства, но, клянусь, придет день, и он меня полюбит!

– Еще бы ему не полюбить тебя! Любовь позволит ему прибрать к своим рукам Браервуд, – мрачно заметил лорд Джон. – Не позволяй ему сделать этого, девочка моя! Он промотает поместье, как все, принадлежавшее ему раньше, и ввергнет тебя в бездну безбожия.

– Все не так! У лорда Гарета сейчас тяжелые времена, но я верю, он переживет их.

– Ничто не изменится, пока церковь не снимет с него проклятие. Скажи мне, Роза, ты можешь обойтись без служб, исповедальных бесед со священником, звона церковных колоколов? И ты хочешь, чтобы все твои подданные оказались лишены этого?

Роза подумала о крестьянах, вечных тружениках. Всю свою жизнь они проводили под сенью храма Божьего: заутрени, вечерни, праздничные службы, крещение детей, отпевание умерших…

Однако вскоре ее мысли вернулись к лорду Гарету, его густым золотистым волосам, мерцающим серым глазам, ласковым губам, и любовь, как молния, пронзила сердце.

– Если моего избранника прокляли, то что же, и я все тяготы буду переносить вместе с ним.

– Вы даже не сможете обвенчаться в церкви!

– Отец, вы сможете достать специальное разрешение у епископа. Он не посмеет вам отказать, милорд.

– Я отказываюсь благословить тебя, – сказал жестко лорд Джон.

Он отказал своей дочери в первый раз в жизни. Но когда две горючие слезы скатились по щекам девушки, отец несколько смягчился.

– Ах, Роза, ты терзаешь мне сердце! Ну ладно уж! Я благославлю тебя, когда церковь снимет с твоего избранника проклятие.

Роза хотела было возмутиться, но осеклась. В конце концов она отвечала за судьбы людей, живущих в Браервуде.

– Я буду ждать хоть сто лет и не выйду замуж ни за кого другого, – поклялась она.

Девушка совсем забыла; как только что хотела побыстрее вступить в брак, опасаясь козней Акасии. Но после глотка прекрасного вина не захочешь пить плохое! Гарет затмил всех остальных мужчин.

Она утерла слезы и стала мечтать о дне, когда проклятье будет снято с лорда Гарета Хока и он станет ее мужем. Ей и в голову не приходило, что у него могут быть совсем другие планы в отношении своего будущего. Душа Розы была переполнена любовью, и казалось невозможным поверить, что Гарет никогда ее не полюбит. Разве сможет он отвергнуть чистые горячие чувства девичьего сердца?

* * *

Лорд Джон не спускал глаз со своей жены. Прежде его забавляли и умиляли причуды Акасии. Лорда вполне устраивало, что, супруга заправляет всеми делами и замка, и всего поместья. Но теперь он заметил, сколь она властна и вызывающе высокомерна. На днях он увидел, как Акасия, распекая служанку за какую-то оплошность, ударила ее по щеке. Зеленоглазая красавица-мегера всячески хотела унизить Розу. Пусть поймет, кто здесь настоящая хозяйка! Всеми силами Акасия добивалась права на владение Браервудом.

Поздним вечером лорд Джон плотно закрыл занавеси массивного полога. Ничего приятного от предстоящей беседы он не ждал.

– Конечно, Пэдвик не такое обширное и ухоженное поместье, как Браервуд, но я люблю его, ведь это дом моих родителей. Наверное, будет совсем неплохо, если мы с тобой переедем в Пэдвик после свадьбы Розы.

– Ерунда, Джон! – возразила Акасия, ее голос звенел от негодования. – Девушка так непривлекательна, что ни у кого не вызывает интереса. – Кто на ней женится?

– Если ты настолько уверена в этом, то почему так боишься моей дочери?

Акасия вызывающе рассмеялась.

– Я? Боюсь этой девочки? Оставь, Джон! И когда эта смешная мысль пришла тебе в голову?

Он приоткрыл тяжелый занавес, чтобы стало светлее, и так посмотрел на жену, что у Акасии побежали мурашки по спине.

– Эта смешная, мысль пришла мне в голову, когда – я понял, что ты покушаешься на ее жизнь. И не смотрите на меня с таким удивлением, миледи! Пожар в спальне Розы не был случайностью. В дымоходе нашли солому. А твоя служанка Корина принесла моей дочери отравленное вино.

От внезапности обвинений, сорвавшихся с уст мужа, Акасия едва собой овладела. Проклятая девчонка! Как легко было вертеть и дурачить доверчивого и мягкого супруга, пока не возвратилась его дочь! Акасия притворилась обиженной.

– Она хочет поссорить нас, вот и наговаривает на меня! Но я твоя жена, а не дворовая прислуга, и не позволю, чтобы со мной так обращались!

– Я отношусь к тебе так, как ты того заслуживаешь. Еще одного «случайного» совпадения я не потерплю.

Акасия подавила вздох облегчения. Джон по-прежнему слаб волей и поддается ее влиянию, несмотря на досадные попытки вздорной девчонки. Тем не менее она пообещала себе на будущее быть осторожней в отношении Розы.

– Может, это и хорошо, что молодой Тессильвент умер до того, как женился на бедняжке, – сказала с притворной жалостью Акасия. – Скорее всего, она стала бы ему плохой женой. Уж и не знаю, где ты теперь отыщешь ей жениха!

9
{"b":"105578","o":1}