Литмир - Электронная Библиотека

– Алейн! – слабым голосом прошептала она. – Слава Богу! Благодарю вас!

Де Ваннэ приказал своим людям преследовать преступников, не давая им скрыться. Шум, треск, крики – на землю падали срубленные головы, и скоро окрестный лес оказался усеян мертвыми телами, запахло свежей кровью.

Роза с ужасом наблюдала за страшной сценой возмездья. Через несколько минут все было кончено. Краем глаза она заметила мелькнувшего в зарослях Талворка. Он пробирался к ферме, чтобы вскочить на лошадь.

– Алейн, смотрите! – крикнула Роза.

Талворк скрылся в лесу.

Де Ваннэ и несколько его людей бросились за ним вдогонку. Бывший епископ вскочил на лошадь. Роза увидела, что это ее Белая Дама, она понесла негодяя прочь от преследователей. Погоня продолжалась до утренней зари.

Роза заметила у тропы каменный крест, на котором было выбито: «Святое место».

– Алейн! – сказала она. – Талворк направляется к Божьему храму. Если он войдет в церковь, вы не сможете схватить его, не нарушив покоя священного крова.

Де Ваннэ пришпорил коня, но тот, отягощенный весом двух всадников, не мог угнаться за летящей, как ветер, Белой Дамой.

Когда они вырвались из леса, то увидели, что Талворк поднимается по ступеням церкви.

Роза от бессилия скрипнула зубами. Согласно обычаю, всякий, даже преступник с обагренными кровью руками, может найти в церкви убежище, и пока он сидит на узкой скамье у алтаря, его никто схватить не вправе.

Люди Алейна с шумом направились к церкви, а Талворк тем временем поспешно позвонил в небольшой колокол. Он что-то быстро сказал собравшимся служителям, дал им несколько монет и скрылся за дверями церкви.

Де Ваннэ подъехал к самым ступеням и спешился.

– Мои руки! – закричала ему вслед Роза, кивая на свои все еще связанные запястья.

Кинжалом де Ваннэ разрезал тонкий кожаный ремешок. Они вошли в церковь вместе.

Талворк улыбался им со скамьи. Он был уже в обычной черной сутане. Только тяжело вздымавшаяся грудь свидетельствовала, что он всего лишь несколько минут назад избавился от погони.

– Вы не имеете права тронуть меня, милорд, – сказал Талворк.

– Я вынесу тебя отсюда вместе со скамьей, – проревел Алейн.

Талворк сник.

– Когда-то мы с вами были заодно, сражаясь против Хока. Может, милорд, мы возобновим наш союз ради общей выгоды?

Роза обмерла. Она знала, что Алейн мечтает убить Гарета. Неужели он согласится на предложение Талворка?

* * *

Они решили обождать. Не может же Талворк все время сидеть в церкви! Когда-нибудь он должен выйти? И тогда люди Алейна его схватят.

Роза и де Ваннэ остановились в городе на небольшом и бедном постоялом дворе. Роза расположилась в одной комнате с двумя дочерьми хозяйки подворья. Пораженные богатством ее нарядов, они боялись разговаривать с ней.

Роза ждала, когда Алейн спросит ее о причине отъезда из Стептона, но она почти его не видела. Он проводил все дни и ночи возле церкви, как опытный охотник в засаде на дичь.

Розу беспокоило состояние здоровья отца, но трудно было поверить, что теперь Алейн отпустит ее от себя. Лишь один раз де Ваннэ появился на постоялом дворе по вызову Лайонела Бьюпэ. Роза сидела у очага и видела, как они шептались.

– …будет через час, – говорил Бьюпэ.

– Отлично, – пробормотал Алейн. – Хорошо бы наконец рассчитаться с этим подлецом Хоком!

Роза замерла и похолодела от ужаса. Боже правый! Неужели они устроили засаду Хоку? Она заставила себя дождаться, когда Алейн и Бьюпэ уйдут, и кинулась следом за ними к церкви.

На пути Роза увидела Гарета, Полуса и Джайлса. Бока ухоженных лошадей, лоснясь, отливали серебром на солнце. Она подобрала юбки и с криком бросилась к ним. Их разделяло ярдов сто. Но топот копыт заглушил зов Розы. Они слишком торопились, не было у них времени смотреть по сторонам.

* * *

Гарет торопил коня. Сердце у него бешено колотилось. Никогда еще не скакал он так быстро. Всадник почти довел своего коня до изнеможения. Он получил сразу два послания, и каждое из них говорило, что Роза в опасности.

Сначала он выслушал от Джанет, камеристки из Браервуда, какой-то чудовищный рассказ о разбойниках, якобы напавших на Розу ночью. Гарет сомневайся в правдивости слов женщины. Потом пришло еще одно сообщение, как ни странно, от де Ваннэ. Оно показалось Гарету более правдоподобным, чем россказни Джанет. В нем говорилось, что в небольшой церквушке к северу от долины Йорка Талворк, преступный епископ, похитив, удерживает Розу.

Гарет торопился. Он боялся даже подумать, какие муки испытывает сейчас Роза, оказавшись в руках человека, которого она публично изобличила перед королем.

Даже не оглянувшись на Полуса и Джайл-са, Гарет с обнаженным мечом ворвался в церковь.

Талворк действительно был в церкви, но один. Ничто не нарушало тишину. Епископ спокойно сидел на узкой скамье и читал Библию.

В два прыжка Гарет оказался рядом с ним. Он схватил его за сутану и поднял над скамьей. Ткань затрещала.

– Где она? – прохрипел Гарет.

Талворк ехидно улыбнулся. Хок поднял его, ноги епископа оторвались от пола.

– Где Роза? – кричал Гарет.

В дверях появились четыре рыцаря. На их груди горел герб де Ваннэ – орел. Один из них оттащил Талворка, трое других попытались свалить Гарета на пол. Отражая удары, Гарет корил себя, что поверил Алейну.

Появился и сам де Ваннэ. Глаза барона Стептонского сияли торжеством. И кто-то еще за его спиной вошел в церковь. Гарет не видел лица, но по высветившейся в темном проеме двери фигуре догадался, кто это. Ошибки быть не могло. Это была Роза.

Она вошла и остановилась. Алейн обнял ее, не позволяя вырваться.

– Все получилось как нельзя лучше, дорогая! – произнес де Ваннэ.

Затем он взглянул на Гарета и ухмыльнулся.

– Наконец-то, мой дружок! Соловушко выманил ястреба из его гнезда?

* * *

Гарет очнулся в темноте. Пахло гнилой соломой. От боли перед глазами мелькали красные пятна. Он дотронулся до головы, застонал и попробовал вспомнить, что же произошло. После того, как де Ваннэ произнес оскорбительные слова, Гарета охватила звериная ярость, и он вцепился в горло своего врага. Рыцари Алейна схватили попавшегося в подстроенную ловушку лорда и избили до потери сознания.

– Что, больно? – спросил кто-то, сидевший рядом.

Гарет повернулся на голос, и улыбнулся, правда, с трудом.

– Талворк, вы единственный человек на свете, которого я не мог представить в одной тюремной камере со мной! – признался Гарет.

– Пожалуй, я тоже, – помолчав, ответил Талворк. – Вы получили по заслугам, Хок, и меня греет мысль, что скоро вам придет конец.

Гарет грубо рассмеялся:

– Для человека в сутане вы слишком злы!

Раздался металлический скрежет двери. В проеме, освещенный светом факела, стоял де Ваннэ.

Хок с трудом поднялся, одной рукой держась за стену. Он опасался показаться слабым перед лицом ненавистного соперника.

– Моя единственная ошибка – это то, что я не убил тебя много лет тому назад! – оказал Хок.

– О, как вы благородны, сколь преданы своей любви к Розе! Прискакали невзирая на опасность! – Алейн, насмехаясь, подошел ближе. – Даже жаль, что она не сможет больше наслаждаться вашими достоинствами. – Де Ваннэ обошел камеру. – Зато все ее достоинства теперь мои! – ему доставляло громадное удовольствие терзать Гарету сердце. – Роза теперь моя!

У Хока пересохло во рту, кровь бросилась ему в лицо.

– О, Роза – просто сокровище, – продолжал экзекуцию де Ваннэ. – Вы, конечно, об этом знаете. Она дьявольски хороша в постели и похотлива, как шлюха из таверны. Впрочем, вам это известно. Я всегда сожалел, что она не досталась мне первому, но сейчас Роза совсем об этом позабыла. Я уверен, она мне благодарна за то, что я открыл ей такие тайные глубины любви, которые, должно быть, вовсе не похожи на ваши животные утехи, лорд Хок.

62
{"b":"105578","o":1}