Леденящий ужас пробежал по спине Розы. Золотая ладанка со змеей тускло блеснула, словно подмигнув ей, и Роза вспомнила, где видела это изображение – на знамени войск неприятеля, осаждавшего Мастерсон.
– Мы хорошо знакомы с женщинами Мастерсона, – зловеще улыбаясь, произнес Грифит. – С последней особенно много было хлопот. Но теперь мы научились с ними обращаться и ваше присутствие здесь, леди, как нельзя кстати. Оно послужит восполнением урона, нанесенного нам Хоком.
Больше монах ничего не сказал.
Роза перестала вырываться из рук стражников, осознав бессмысленность сопротивления. Когда ее выводили из трапезной, она кивнула служанке, которую бил Грифит, и та в ответ шепнула ей слова благодарности.
Розу вели по мрачному переходу – высокие каменные стены, сводчатый потолок, толстые деревянные двери. Монахи в надвинутых на лоб капюшонах скользили, как темные бесплодные тени.
Два стража пропустили их, расступившись. Стены роскошной комнаты были увешаны богатыми украшениями. По углам стояли высокие канделябры на серебряных подносах. С картин в золоченых рамах смотрели изможденные лики святых.
Обе створки двери раскрылись, и вошел человек в красной мантии. Только по седине можно было догадаться, что ему уже больше сорока лет. Выглядел он моложаво. Человек сел в мягкое кресло с высокой спинкой. Розе показалось, что грифоны на деревянных ручках кресла нахально показывают ей языки и вызывающе подмигивают. Дрожь пробежала по ее телу, но она взяла себя в руки. Нечего показывать этим людям свой испуг!
Грифит с силой толкнул Розу. Она упала и растянулась на полу.
– На колени, женщина! Перед тобой его преосвященство епископ Морлейской епархии Талворк!
* * *
Продрогла Роза до костей. Со скользких мокрых стен подземелья стекала вода. От постоянного звона капель можно было сойти с ума.
Хорошо, что в келье не было света, а то Розе пришлось бы созерцать на полу возню крыс.
Роза подтянула колени к груди, чтобы хоть чуть-чуть согреться. Под отвратительный писк крыс ей пригрезилось другое место ее заточения: светлая уютная комната в башне Мэри.
Она горестно вздохнула. В своей жизни ей так и не довелось испытать настоящей свободы. Детство в Браервуде прошло под надзором целой армии нянек, служанок и учителей. Они следили за каждым ее шагом. У Векслеров свободы и вовсе не было, а в стенах монастыря святой Агаты ею помыкали, как простой служанкой.
Девушка пожалела себя, погоревав о несчастной доле. Всю жизнь – в тюрьме, всю жизнь – пленница! К кому еще ей осталось попасть в плен?
Роза произнесла шепотом:
– В конце концов я когда-нибудь обрету свободу!
Она должна найти способ выбраться отсюда!
Ее мрачные мысли были прерваны шумом. Дверь распахнулась. Розу сначала ослепил свет масляной лампы, но вскоре она сумела разглядеть, кто вошел – го была девушка, которую избил Грифит. За ее спиной стоял стражник.
– Госпожа, я принесла вам поесть и теплую накидку, – девушка протянула поднос и накидку.
Роза с подносом в руках села на пол.
Служанка умоляюще посмотрела на охранника, и тот отступил в темноту коридора.
– Меня зовут Мейв. Спасибо вам, что вы столь благородно защитили меня. Я крайне сожалею, что из-за меня вы попали в темницу.
– Мне кажется, этот монах все равно отыскал бы повод, чтобы заточить меня, – успокоила Роза девушку. – А ты как сюда попала?
Мейв нахмурилась.
– Меня взяли в плен вместе с моей госпожой и другими девушками во время нападения на наш город. Родом я из Мастерсона.
– Из Мастерсона? Твоей хозяйкой была леди Мэри?
– Да. Бедная моя госпожа! Она умерла в заточении.
Роза поторопилась объявить, что она тоже из Мастерсона. Мейв с нетерпением расспросила о последних городских новостях. Особенно ее интересовал рыжеволосый рыцарь по имени Седрик.
– Мы были обручены, – объяснила Мейв. – Я непременно выйду за него замуж, если только смогу отсюда выбираться и если, конечно, он согласится – жениться на мне после того, как… – она всхлипнула и закрыла лицо руками.
Роза содрогнулась, догадавшись, что довелось пережить бедняжке Мейв. В утешение она сказала:
– Твоей вины в том нет, и Седрик поймет это.
– Ах, госпожа! Какая сладкая надежда!
Стражник покашлял за дверью:
– Пора! – предупредил он. – Скоро будут звонить к – заутрене.
Мейв горько улыбнулась.
– Какие они шутники, эти святые братья! Сами погрязли в грехах, а от других требуют, чтобы каждый день люди ходил на мессу очищать свои души.
Роза бессильно опустила руки. Ладони коснулись мокрого пола. Слезы закипали в ее глазах, но чтобы сдержать рыдания, девушка про себя захохотала: «Действительно, шутники!». И никто не услышал ее смеха в черном сыром подземелье и не увидел слез.
* * *
Была ночь, но Роза этого не знала. В сырой темени подземелья нельзя было различить времени суток. Стражник разбудил ее и, заспанную, повел по темным коридорам, переходам и винтовым лестницам.
Она снова предстала перед Талворком. Епископ глянул на бледное лицо, покрасневшие и опухшие глаза девушки.
– Вы, должно быть, жалеете, леди, что в прошлый раз оказались столь несговорчивы? Вам ведь не хочется вернуться в подземелье, правда?
В манерах епископа было нечто, толкавшее Розу на противостояние.
– Я ничего не скажу вам, пока вы не дадите обещания отпустить меня.
Талворк зло усмехнулся.
– К сожалению, не могу вам того обещать. Во всяком случае, до тех пор, пока мы не выясним, кто же вы.
– Вы всегда сначала заманиваете к себе путника, а потом заключаете его в подземелье?
– Конечно, нет! Дорогая, вы же не обычный путник! Женщина, одна, без сопровождения… В этом есть что-то подозрительное. К тому же, мы знаем, что вы как-то связаны с лордом Гаретом Хоком.
– Никоим образом!
Роза и в самом деле хотела бы позабыть, как с радостью бежала с ним из монастыря, вышла замуж в Тангейте и стала его женой, пережив брачную ночь.
– Лорд Хок весьма нам интересен, а, стало быть, интересны нам и вы. Говорите, кто вы?
Роза подумала, что ее титул, возможно, смутит Талворка. Но после разговора с Мейв она поняла: это не поможет. Ведь схватили же они и довели до смерти Мэри Хок, девушку знатного происхождения!
– Вы можете называть меня просто Розой.
Талворк удивился.
– Просто Розой? Ладно. Долго ли вы были в Мастерсоне?
– Дольше, чем мне того хотелось бы.
– Не могли бы вы отвечать более ясно?
– Нет!
Епископ перегнулся через стол. Злость кипела в черных глазах.
– Юная леди, вы забыли, ко мне надо обращаться «ваше преосвященство»!
С ледяным взором Роза произнесла:
– Этот титул я приберегу для священников, верных заветам нашего Господа!
Талворк сжал резные ручки кресла, похожего на трон. Монахи за спиной Розы перешептывались, их поразило ее вызывающее поведение.
– Мне становится все труднее терпеть ваше неповиновение!
– Зачем же тогда терпеть? Отпустите меня!
– Если вы расскажите нам хотя бы, как себя чувствует лорд Хок!
Розе показалось, что она одержала маленькую победу, и девушка поспешила себя с нею поздравить.
– А вы полагали, ваши люди убили его, не так ли? Каким сюрпризом для вас было узнать, что Гарет Хок жив и здоров! Да еще настолько здоров, что сумел защитить Мастерсон!
– Мои люди обманули меня. Они сказали, что несчастный случай оборвал его жизнь.
От негодования Роза чуть не задохнулась.
– Несчастный случай?! Вы же знаете, это ложь! Вы послали своих людей, и по вашему приказанию они чуть его не убили!
– Вы защищаете человека, преданного церковью анафеме?
– Мне нет дела до вашей розни. Я только не понимаю, какую пользу вы собираетесь извлечь из моего заключения?
– Да вам цены нет! – с издевкой сказал Талворк. – Вы послужите приманкой! На вас лорд Хок, полагаю, клюнет, как на живца. Нам известно, что вы его любовница. Думаю, невзирая на риск, в любой момент он может явиться, чтобы спасти вас.