Литмир - Электронная Библиотека

– Это вам не пикник, – ответила Шарлотта.

В одной руке она держала яблоко, в другой – пистолет. Рука ужасно устала держать оружие, но она его не выпускала. Что, если эти его благодушие и расслабленность – напускные? Возможно, Дрейк просто пытался усыпить ее бдительность, чтобы затем, воспользовавшись благоприятной ситуацией, спастись бегством. К тому же он мог бы ее обезоружить…

«Однако сейчас по нему не скажешь, что он что-то замышляет», – подумала Шарлотта.

Вальяжно развалившись на сиденье, он грыз яблоко. И чем темнее становилось в экипаже, тем ярче сверкали его глаза.

– Можете продолжать спать, – сказала Шарлотта, когда они перекусили.

Дрейк рассмеялся.

– Вам не нравится, когда на вас смотрят, не так ли? Вижу, что не нравится. Знаете, вы выглядите сейчас довольно странно. Совершенно не похожи на тихую и скромную женщину. По крайней мере – в этом платье.

Шарлотта старалась не подавать виду, что слова Дрейка ее волнуют.

– Мое платье – это мое личное дело, и вас оно не касается.

Он расплылся в улыбке.

– О, это было не критическое замечание, как вы подумали, скорее – комплимент. Вы замечательно выглядите. Но то платье, в котором я встретил вас на вечере у Килдэров, было просто прелестно.

Шарлотта фыркнула. Она прекрасно знала: то платье, о котором говорил Дрейк, наиболее выгодно подчеркивало достоинства ее фигуры.

– А я думала, что вы нашли то платье слишком невзрачным. Возможно, именно поэтому вам захотелось снять его с меня.

– Не спорю, захотелось. Но вовсе не потому, что мне не нравилось платье. Поверьте, я мечтаю снова увидеть вас в нем.

– Полагаю, у каждого мужчины свои собственные мечты.

– О да, у меня их множество. – Он широко улыбнулся, показав ослепительно белые зубы. – Однако чаще всего в моих мечтах платья на вас нет вовсе. Ох, мои мечты… Хотите, поделюсь некоторыми из них?

Шарлотта рассмеялась.

– Вы потеряли всякий стыд.

Дрейк пожал плечами:

– Возможно. Но зачем он нужен? Стыд только мешает в жизни. Я думал, что вы давно это поняли: Кроме того, вы сами заявили, что хотели бы покончить с ложью между нами. Я только выполняю ваши желания.

– Мои желания?! – воскликнула Шарлотта. – Я думала, это ваши желания. Разве мы обсуждаем не ваши необузданные и неосуществимые мечтания?

– Я нахожу их вполне осуществимыми. Они станут явью, как только вы проиграете наше пари…

Стюарт умолк и снова улыбнулся. Шарлотта же потупилась, почувствовав, что ее тело вновь откликнулось на тихий и мелодичный голос Дрейка. А его слова… они вызывали трепет и странное волнение…

Какое-то время он молча смотрел на нее, потом проговорил.

– До Лондона еще далеко, не так ли? Может быть, вам лучше смириться с неизбежным?

– О какой неизбежности вы говорите? – Шарлотта ужасно досадовала на себя.

Почему ее всегда влекло к самым порочным мужчинам на свете?

Стюарт криво усмехнулся:

– Вы сами знаете: то, что я сказал, – чистейшая правда. Вы когда-нибудь предавались любви в экипаже?

Шарлотта чувствовала жар во всем теле – и ничего не могла с собой поделать.

– Да, такое случалось, – ответила она, стараясь держаться непринужденно. В конце концов, ей не стоит стесняться. Она – опытная женщина, а не наивная девочка, которая легко поддастся на его чары. – Но знаете, это не слишком приятно, – добавила Шарлотта.

Она заметила, как вспыхнули глаза Дрейка.

– Так идите же ко мне, и я постараюсь доказать вам обратное. – Дрейк протянул ей руку, однако Шарлотта отвернулась. – Но ведь ехать еще долго, – уговаривал он.

Тут взгляд ее упал на его брюки, и она заметила отчетливые признаки возбуждения. Во рту у Шарлотты пересохло. Она была ошеломлена тем, что вдруг тоже почувствовала возбуждение.

– Если вы произнесете еще хоть одно оскорбительное слово, я, в конце концов, застрелю вас.

Дрейк рассмеялся в ответ.

– Признайтесь, Шарлотта, что вас влечет ко мне не меньше, чем меня к вам.

– Уверяю вас, вы ошибаетесь. Слишком уж вы самодовольный, аморальный, лживый, вороватый…

– Я не сказал, что вы в восторге от своего влечения ко мне. Я только сказал, что вы желаете меня.

– Мистер Дрейк, я хочу лишь одного: чтобы вы сказали мне, где Сьюзен. А после этого я бы с радостью вас покинула.

– Неужели? Позвольте вам не поверить.

Шарлотта вскинула пистолет. Ее трясло от гнева.

– Мерзавец! – Она направила дуло прямо Дрейку в лоб.

– Эй, осторожнее! – В его голосе звучала тревога. – Осторожнее, пожалуйста!

– Где она?! – крикнула Шарлотта.

– Откуда мне знать? – Дрейк прикрыл руками лицо. – Опустите пистолет!

Еще несколько мгновений Шарлотта держала оружие у лица Дрейка. Наконец, овладев собой, опустила руку. О Господи, неужели она зашла так далеко? Одно дело – размахивать пистолетом и грозить застрелить обидчика, совсем другое дело – приставить оружие к его голове.

Шарлотта закуталась в плащ, стараясь, чтобы Дрейк не заметил, как она дрожит. Ведь только что она едва не убила человека, во всяком случае, готова была это сделать. Ей вдруг захотелось выбросить пистолет в окно, и она с трудом сдержалась. Да, оружие ей необходимо, если она хочет найти племянницу. Прежде всего ей следует думать о том, как разыскать Сьюзен.

– Поймите, я только хочу найти Сьюзен, – проговорила она с дрожью в голосе. – Я не собираюсь в вас стрелять, но вы должны сказать мне, где она. Мне ничего не нужно – только племянница. Я хочу, чтобы она ко мне вернулась. Скажите мне, где Сьюзен, прошу вас.

– Я же сказал, что понятия не имею. – В его голосе послышалась досада.

Шарлотта на мгновение прикрыла глаза.

– Я вам не верю.

– Почему вы так меня ненавидите? – спросил Дрейк после минутного молчания.

– Вы сами знаете почему. – Она старалась не смотреть на него.

Стюарт усмехнулся:

– Похоже, вы ненавидите тех мужчин, которые задумываются о своем будущем, прежде чем жениться. Неужели женщины никогда не выходят замуж из-за денег или из-за титула?

– Я таких женщин не одобряю, – тихо ответила Шарлотта и тут же снова отвела глаза.

– И все-таки, – продолжал Стюарт, – ко мне вы испытываете какую-то особую неприязнь. Вы оскорбили меня на людях и оклеветали. Затем ворвались ко мне с оружием, а теперь еще и похитили меня. Дерзну спросить: чем я хуже других мужчин, которым так отчаянно нужны деньги, что они готовы ради них жениться?

Шарлотта мучительно старалась придумать ответ на этот вопрос. Действительно, чем Стюарт Дрейк отличался от всех остальных?

– Полагаю… Полагаю, это все из-за того, что вы заставили Сьюзен в вас влюбиться.

– Разве можно насильно заставить человека влюбиться, если он этого не хочет? – в раздражении проговорил Стюарт.

– Вы заставили Сьюзен… вами увлечься, – настаивала Шарлотта. – Вы ухаживали за ней и вбили ей в голову, что она питает к вам какие-то чувства.

– Я ни разу не говорил ей ни слова о любви, – заявил Дрейк. – Но разумеется, я за ней ухаживал. Мужчины всегда так поступают, прежде чем сделать предложение руки и сердца.

– Да, верно. Но взрослые женщины принимают ухаживания мужчин, зная, что они вовсе не влюблены в этих самых мужчин, – возразила Шарлотта. Она говорила спокойно и неторопливо, словно размышляла вслух. – А Сьюзен еще слишком неопытна, и она не может разобраться, где правда, а где – ложь. К тому же она чересчур романтична и не может держать свои чувства в узде. Девочка невинна и наивна, поэтому отдает свое сердце слепо и без оговорок. Она не замечает в вас не только небольших и несущественных недостатков, но и чудовищных пороков. И не может понять, что ее любовь к вам безответна. Страсть ослепила ее, и если Сьюзен поймет, какую глупость совершила, влюбившись в вас, то это ее убьет.

Какое-то время оба ехали молча. Наконец Дрейк в задумчивости пробормотал:

– Хотелось бы мне знать, кто разбил ваше сердце?

Шарлотта в очередной раз отвела глаза.

29
{"b":"105439","o":1}