Литмир - Электронная Библиотека

Коллин улыбнулся, вспомнив герцога Сомерхарта – холодного и сдержанного. Кто бы мог подумать, что герцог так трогательно заботился о младшей сестре?

Подлинная леди Александра впервые предстала перед светским обществом на официальном обеде. Она выглядела как уверенная в себе женщина, способная очаровать свет: яркая темноволосая красавица, которую мужчины не могли не заметить, и одни провожали ее задумчивым взглядом, а другие смотрели на нее с вожделением. Коллин, наслышанный о ее дебюте, не мог понять, чем все так восхищались. Не мог понять до сегодняшнего вечера.

Александра чуть покраснела, когда они в столовой приветствовали друг друга, но с каждой переменой блюд она становилась все более раскованной. Она уже не казалась замкнутой и задумчивой, более того, казалась даже немного развязной. И на носу у нее обозначились веснушки.

Нелепо, конечно, но даже сейчас, сидя за столом и поглощая гусятину, лососину и йоркширский пудинг, Коллин неотрывно смотрел на нее – на ее непокорные темные локоны, на яркие голубые глаза и на веснушки, внезапно появившиеся у нее на носу. «Эта женщина не может быть распутной», – пришел он к выводу.

И что самое удивительное – он желал ее.

Но это невозможно. Ведь ей всего девятнадцать. К тому же она англичанка и сестра герцога, чуть ли не принцесса, черт побери! Да, она явно не из тех женщин, которым можно назначать любовные встречи. Она – королевских кровей.

Его мучительные раздумья были прерваны вздохом Джорджа.

– Женщины вечно толкуют о деньгах. У меня от их разговоров голова идет кругом.

Александра умолкла и улыбнулась мужчинам. Затем, состроив гримасу своему кузену, снова повернулась к Люси:

– Брат хочет расширить свои конюшни, поэтому мне придется уделить некоторое время лошадиной ярмарке этим летом.

– Может быть, Коллин найдет время помочь тебе.

Александра бросила взгляд в сторону Коллина.

– Он разводит лошадей, – добавила Люси.

– О, я не знала. Неужели Блэкберн занимается этим? – Алекс снова посмотрела на Коллина: – Я никогда ничего не слышала о ваших конюшнях.

Джордж с усмешкой пояснил:

– Коллин не пользуется своим титулом. На самом деле он барон Уэстмор.

– О, конечно!.. – Алекс с улыбкой кивнула. – Конечно, я знаю, про конюшни Уэстмора. Ваши лошади пользуются большим спросом.

Коллин тоже улыбнулся:

– Да, у меня неплохие животные.

Леди Александра вдруг нахмурилась и пробормотала:

– У вас с Джоном разные фамилии… Вы ведь с ним, наверное…

– Я незаконнорожденный.

Глаза Алекс расширились; она смотрела на Коллина с явным удивлением. Конечно же, она никак не ожидала столь откровенного признания. Коллин же, покосившись на Джорджа, заметил, что тот ужасно смутился.

И тут леди Александра вдруг широко улыбнулась и заявила:

– Незаконнорожденный – в этом нет ничего особенного. Но как же вы стали бароном?

– Мой отец купил для меня титул, чтобы искупить таким образом свою вину. Но я этим не очень-то дорожу.

Алекс усмехнулась и проговорила:

– В таком случае здесь собралась прекрасная компания: незаконнорожденный, распутница и ведьма. Боюсь, за этим столом только один Джордж является порядочным человеком.

Люси рассмеялась, но тут же прикрыла рот ладонью. Взглянув на нее, Коллин изобразил удивление:

– Кузина, я не знал, что ты ведьма.

Джордж поморщился и беспокойно заерзал на стуле. Почувствовав, что допустил оплошность, Коллин молча уставился в свою тарелку.

Вскоре подали десерт – глазированные ягоды со сливками. Слуги тотчас же удалились, но в комнате еще несколько минут царила гнетущая тишина.

Внезапно Александра, мило улыбнувшись, проговорила:

– А теперь объясните, дорогой лорд Уэстмор… Вы решили, что ведьма – это Люси, не так ли? Следовательно, распутница – это я?

Коллину стало душно и жарко. Чувствуя, что краснеет, он пробормотал:

– Нет-нет, леди Александра. Когда я подумал, что Люси ведьма, я просто… – Он умолк, не зная, что сказать.

Еще несколько секунд Алекс внимательно смотрела на него, а потом вдруг громко рассмеялась. Люси взглянула на нее с укоризной:

– Алекс не будь такой жестокой.

– Только посмотри на него. – Она указала на Коллина. – Он весь пылает, даже уши покраснели.

Коллин криво усмехнулся:

– Полагаю, я это заслужил.

– Разумеется! – воскликнула Александра со смехом и чуть наклонилась в его сторону.

Несмотря на смущение, Коллин все же заметил чудесную ложбинку меж ее грудей. Стиснув зубы, он отвел глаза. Хотелось выскочить из-за стола и выбежать из столовой, как недавно он убежал из ее спальни. Но вместо этого он потянулся к бокалу с вином и осушил его до дна.

– О, теперь, наверное, вы затаили недобрые чувства ко мне, – проговорила Александра.

– Ничего подобного, – возразил Коллин. – Мое предположение было ошибочным и совершенно непростительным.

Джордж едва заметно улыбнулся:

– Эти женщины друг друга стоят, но ты почему-то нападаешь только на одну из них. Почему же?

Коллин пожал плечами и, повернувшись к Люси, сказал:

– Что ж, кузина, кем бы ты ни была – ведьмой или распутницей, – я хотел бы послушать твою историю.

– Возможно, я ведьма. Вернее – была таковой. Но уж распутниц-то здесь наверняка нет, поэтому я больше не желаю слышать подобные разговоры.

Александра усмехнулась, но промолчала.

– Когда мы с Джорджем поженились, – начала Люси, – Алекс было всего восемь лет.

– Нет, девять! – возразила Александра.

– Ах, простите. – Люси расплылась в улыбке. – Совершенно верно, именно девять. Причем леди Александра была в свои девять лет вполне зрелой женщиной.

Алекс звонко рассмеялась, а Коллину снова захотелось выбежать из столовой.

– И она оказывала довольно сильное влияние на Джорджа… – продолжала Люси.

– Моя ужасно взрослая кузина… – вставил Джордж.

– …А меня терпеть не могла, поэтому в день нашей свадьбы решила погубить.

– Неправда. Я хотела только, чтобы ты исчезла.

– Слава Богу, я успела обвенчаться до встречи с ней, иначе могла бы бросить Джорджа. – Люси ласково улыбнулась мужу.

– Так что же вы сделали, леди Александра? – спросил Коллин.

Она с невинной улыбкой ответила:

– Я просто хотела пошутить, но Люси моя шутка ужасно не понравилась.

– Она сунула мышь в мою брачную постель!

Александра и Джордж разразились хохотом.

– Если бы ты только видел все это, Коллин, – ухмыльнулся Джордж. – Люси в постели была такой восхитительно робкой, с порозовевшими щеками… А потом вдруг вскочила и с визгом заметалась по комнате – совершенно голая! И вся ее скромность куда-то улетучилась!

– Ох, Джордж!.. – Люси расхохоталась.

Взглянув на кузину, Коллин тоже рассмеялся. Потом покосился на Джорджа и заметил:

– Должно быть, молодой муж в восторге от такого зрелища.

– Разумеется, я был в восторге, – подтвердил Джордж. – Но Люси заявила, что это я сунул мышь в постель. Впрочем, должен признаться, что я не слишком огорчился из-за поступка Алекс.

– Но мы не знали, кто это сделал, – сказала Люси. – Сначала даже подумали, что это вышло случайно… То есть мы так думали до следующего утра. А утром, направляясь к завтраку, заметили маленькую Алекс, чрезвычайно довольную собой. Когда же она меня увидела, то в ужасе взвыла: «Почему вы еще здесь?!»

– О, я была убеждена, что Люси мигом умчится туда, откуда приехала, и Джордж опять будет со мной, – пояснила Александра.

– А я сразу понял, что это сделала Алекс. Я схватил ее за ухо и отволок в сад, где строго отчитал. Но девчонка даже глазом не моргнула. Она ничего не боялась.

Коллина это нисколько не удивило. «Конечно, не боялась, – согласился он мысленно. – Вероятно, ей никогда ни в чем не отказывали».

– Поэтому ты сказала ей, что являешься ведьмой? – спросил он у Люси.

– Да, поэтому, – подтвердила она. – Ведь мне было тогда всего лишь семнадцать. Вспомни мою семью, Коллин. У нас было множество детей, моих младших братьев и сестер, и надо было… как-то управлять ими. Я сразу поняла, что должна внушить Алекс страх, и потому сказала, что уже поджарила мышь, отрезала ей хвост и уши, так что остается только смешать все это с кровью летучей мыши и положить ей в кашу… Тогда она превратится в мышь до наступления полнолуния.

7
{"b":"105414","o":1}