Литмир - Электронная Библиотека

Наконец Ажар заговорил:

— Буквальный перевод невозможен. Английские слова и обороты не всегда передают все оттенки смысла арабских.

— Понятно, — согласилась Барбара. — Но все-таки постарайтесь максимально точно передать смысл.

— Этот отрывок о том, что каждый должен прийти на помощь тем, кто в ней нуждается, — сказал Ажар. — Перевод звучит примерно так: «Как можешь ты не сражаться за дело Аллаха и оставаться равнодушным к мольбам слабых мужчин, женщин и детей, призывающих: «О Всевышний, выведи нас из этого города, в котором все люди угнетатели! О, пошли нам на помощь тех, кто с тобой и кто защитит нас!»[28]

— Ага, — поморщившись, сказала Барбара. — Перевод выглядит действительно примерным, впрочем, вы предупреждали. А дальше вы можете?

— Естественно, — с иронией в голосе произнес Ажар. — Но вы просили перевести только тот отрывок, что отмечен скобками.

— Я полагаю, достаточно ясно, почему Хайтам отметил именно это место в суре, — вступил в разговор Муханнад.

— Да? — Барбара стряхнула пепел с сигареты и внимательно посмотрела на него. Пока Ажар читал, Муханнад отодвинулся от стола. По выражению лица было нетрудно догадаться, что его подозрения оправдались.

— Сержант, если бы вы когда-нибудь сидели по эту сторону стола, вы бы поняли, что к чему, — заявил Муханнад. — «Выведи нас из этого города, в котором все люди угнетатели!» — вот в чем дело.

— Я тоже слышала перевод.

Муханнад сразу ощетинился:

— Что вы говорите? Тогда позвольте спросить, что же вам еще надо? Послание, подписанное кровью Хайтама? — Он швырнул карандаш на стол, вскочил со стула и подошел к окну. Тут он снова заговорил, указывая на улицу, но имея в виду весь город: — Хайтам пробыл здесь достаточно долго, чтобы почувствовать то, чего не ощущал никогда прежде: духа расизма. Вы так не думаете?

— У нас нет ни малейших указаний на то, что мистер Кураши…

— Влезьте хоть на день в мою шкуру, если вам нужны эти указания! Хайтам был здесь чужаком. Человек другого цвета кожи — непрошеный гость в этой стране. Хайтам с радостью вернулся бы первым же рейсом в Карачи, но у него были определенные обязательства перед моей семьей, исполнение которых он считал делом чести. Поэтому он и читал Коран, искал в нем ответа и нашел призыв драться ради собственного спасения. Это он и делал. И поэтому он мертв.

— Боюсь, что это не совсем так, — возразила Барбара. — У мистера Кураши перелом основания черепа. И на месте преступления нет никаких свидетельств того, что он дрался.

Муханнад повернулся к Ажару и сжал кулаки.

— Я же предупреждал тебя, Ажар! Они все время что-то скрывают!

— А почему вы сразу не сказали об этом? — спросил Ажар Барбару.

— Потому что на тот момент еще не было произведено вскрытие, — ответила она, — и до оформления протокола не разрешается оглашать какую-либо информацию. Таков порядок.

Тут вновь вмешался Муханнад со всем отпущенным ему запасом недоверия и скептицизма:

— И вы думаете, мы поверим, что вы не заметили этого при осмотре тела?..

— А что явилось причиной смерти? — негромко перебил его Ажар, не сводя глаз с лица кузена. — Ведь существует множество способов сломать шею.

— Этого мы пока не выяснили. — Барбара решила следовать линии, намеченной Эмили. — Но мы можем сказать, что уже приступили к поиску убийцы. Преднамеренного убийцы.

Муханнад плюхнулся на стул.

— Сломанная шея, — выдохнул он, — это результат насильственных действий, причиной которых могла быть драка или выходка, спровоцированная злобой, бешенством, ненавистью. Перелом основания черепа — это не результат обдуманных, заранее спланированных действий.

— Я бы не возражала против этого утверждения, если бы не некоторые обстоятельства, — заметила Барбара.

— Какие?..

— В данном конкретном случае обстоятельства указывают на то, что кто-то знал о замысле Кураши побывать на Незе. Этот кто-то появился там раньше Кураши и позаботился, чтобы в результате определенных действий преступника Кураши оказался мертв. Это преднамеренное убийство, мистер Малик. И не важно, что лично вы предпочитаете считать причиной смерти Хайтама Кураши, все указывает на то, что это не было ни случайным убийством, вызванным расовой неприязнью, ни несчастным случаем.

— А что вам известно о столкновениях на расовой почве? Вы можете с уверенностью сказать, с чего они начинаются? Да разве вы знаете, как выглядит лицо европейца, издевающегося над вами на улице? Вам приходилось опускать глаза, когда он швыряет на прилавок горсть мелочи за газету? Или каково это — делать вид, что не замечаешь презрения посетителей, когда, войдя в ресторан, вдруг обнаруживаешь, что ты единственный цветной в зале?

— Послушай, брат, — прервал его Ажар, — этот разговор уводит нас от конкретного обсуждения.

— О да, конечно же уводит! — не унимался Муханнад. — А как же белый следователь расследует смерть человека, о жизни которого он не имеет ни малейшего представления? Пойми, Ажар, их ничем не пронять, они будто ничего не замечают. Добиться справедливости можно, только если мы откроем им глаза.

— В этом и заключается основная задача «Джама»? — спросила Барбара.

— Сейчас мы обсуждаем смерть Хайтама, а не задачи «Джама».

— А он был членом «Джама»?

— Да вы, я вижу, не успокоитесь, пока не повесите это дело на кого-нибудь из азиатов! Вы все время к этому клоните.

— Ответьте, пожалуйста, на мой вопрос.

— Нет, он не состоял в членах «Джама». Если вы подозреваете, что я убил его по этой причине, тогда арестуйте меня.

При взгляде на его лицо, напряженное, пышущее злобой и отвращением, Барбара невольно вспомнила маленького Гассана, которого она встретила сегодня на улице. Возможно, враждебность, исходившая от Муханнада Малика, — это как раз следствие таких вот случаев в детстве и юности? А ведь во многом он прав, подумала она. Но во многом и не прав.

— Мистер Малик, — сказала она после паузы, пристраивая дымящуюся сигарету на край пепельницы, — я хотела бы кое-что объяснить перед тем, как мы продолжим нашу беседу. Если человек родился белым, это вовсе не значит, что он обязательно будет всю жизнь вести себя так, словно ему и впрямь повезло родиться в рубашке. — И, не дожидаясь возражений, перешла к краткому описанию хода расследования: в вещах покойного обнаружен ключ к банковскому сейфу для хранения ценностей, и сейчас сотрудники следственной группы выясняют, в каком именно банке он находится; опрашивают всех знакомых Кураши, выясняют, где они были в ночь с пятницы на субботу; все бумаги, найденные в вещах Кураши, изучены; сейчас выясняется личность и местонахождение Фахда Кумара.

— Вам уже известно его имя, — отметил Ажар. — Позвольте спросить, как вы его выяснили?

— Просто повезло, — ответила Барбара.

— В чем? Что вы узнали его имя или что он азиат? — немедленно прореагировал Муханнад.

Господи! Сделай так, чтобы он онемел, хотела сказать Барбара, но вместо этого произнесла:

— Вы бы хоть немного похвалили нас, мистер Малик. Мы ищем Кумара не для того, чтобы удовлетворить наше желание поиздеваться над ним. Нам необходимо поговорить о его отношениях с мистером Кураши.

— Он что, подозреваемый? — спросил Ажар.

— Полицию интересуют все, кто знал Кураши. А если этот парень его знакомый, значит, и он под подозрением.

— Он ведь был знаком и с англичанами тоже, — сказал Ажар и через секунду подчеркнуто вежливо спросил, так, что Барбаре стало ясно, какого именно ответа он ожидает: — А кому-нибудь из англичан была выгодна его смерть?

Барбара была не расположена продолжать беседу, похожую на прогулку по тонкому льду. А потому она решила действовать напрямую.

— Джентльмены, — обратилась она к братьям, — не можем ли мы отвлечься от вопросов, касающихся сосуществования англичан и азиатов? Ведь то, чем мы занимаемся в процессе расследования, никоим образом с этим не связано. Полиция выясняет, виновен или не виновен тот или иной подозреваемый. Мы ищем убийцу вне зависимости от цвета его кожи, нам безразлично, мужчина это или женщина. Наша цель — найти убийцу.

вернуться

28

Коран, сура «Ан-Ниса» («Женщины»), аят 75. Здесь и далее пассажи из Корана сверены с русским переводом Корана Э. Р. Кулиева (Коран. Перевод смыслов. Издательский дом «УММА», 2004).

73
{"b":"103939","o":1}