Литмир - Электронная Библиотека

– Нет, нет! Холод, холод! – прокричал мальчик, а потом взорвался потоком возражений на своем родном языке. И хотя Карина не понимала ни слова, ей было ясно, что он не только страдает от холода, но и тоскует по дому. Ему нужен был солнечный свет и родные люди, а больше всего он нуждался в материнской ласке.

Сердце девушки сжалось от сострадания. Она закутала ребенка в пуховое одеяло и отнесла в игровую.

Мальчик поплакал у нее на шее, потом пробормотал несколько невнятных слов, и Карина поняла, что ее догадка верна, ребенок тоскует по дому.

– Бедный, бедный Дипа, – пожалела она мальчика, потому что знала: никогда больше не увидит он свою мать, а возможно, и родная земля потеряна для него навсегда. Что сделают из этого ребенка гувернантки, школы, университет? Будет ли он когда-нибудь счастлив в этой стране с ее непонятным климатом, вдалеке от тех мест, где осталось его сердце?

Еще некоторое время Дипа сидел, прильнув к Карине. И вдруг, забыв о своих горестях, спрыгнул с ее колен и стал бегать вокруг стола, приглашая ее присоединиться к игре, и все время, пока она одевала его, изображал скачущую лошадку.

Наконец, после довольно продолжительной битвы девушке удалось одеть Дипу. К этому времени принесли завтрак, и теперь ей предстояло еще одно испытание: заставить мальчика съесть то, что ему казалось мерзким и отвратительным.

Карине нелегко было сосредоточиться на переживаниях мальчика: мысли ее были не здесь, а внизу. Чем занят сейчас лорд Линч? Есть ли какие известия о сэре Перси? Если он умер этой ночью, каково тогда ее положение?

Было так много вопросов, которые оставались без ответа, что Карина очень обрадовалась, когда в комнате появился лакей и объявил:

– Ее светлость желают видеть вас, мисс.

– Я приду сразу же, как Его Высочество закончит завтрак.

– Относительно мальчика не было никаких распоряжений. Я скажу миссис Барнстейпл, что бы она прислала кого-нибудь приглядеть за ним?

– Наверное, так будет лучше всего, – после некоторого колебания ответила Карина. Она уже знала, что слуги выполняли распоряжения леди Линч с точностью до буквы. Если она посылала за одним человеком, им казалось совершенно непостижимым, что могут явиться сразу два.

Старая дама была верховным властителем. Любое ее слово имело силу закона, и слуги подчинялись ей так же беспрекословно, как повиновались рабы римским императорам, как полк выполняет приказ своего командира.

"Интересно, что она хочет? – спрашивала себя заинтригованная Карина, – Скорее всего, ей стало известно, что произошло ночью".

Девушка решила, что это вполне вероятно, леди Линч всегда в курсе всех событий, и, трепеща от дурных предчувствий, направилась в комнату старой дамы. Леди Линч могла оставаться в неведении относительно проигрыша своего сына, но уж обо всем остальном ей наверняка доложили. И Карина приготовилась держать ответ, почему она хотела убить сэра Перси.

Мэтьюз, бледная и напряженная, уже ждала ее. Она едва ответила на приветствие и так поспешно открыла дверь, как бы подталкивая Карину вперед, что девушка ощутила себя христианкой, брошенной на съедение львам.

Старая дама сидела в кровати, опершись спиной на подушки. Шею ее украшало бриллиантовое колье. Такие же камни сияли на запястьях там, где заканчивались рукава неглиже из мягкой белой шерсти, украшенного розовыми бархатными лентами.

– Доброе у-утро, – волнуясь, поздоровалась девушка, и голос ее дрогнул, как у школьницы, представшей пред ясные очи директрисы.

– Почему ты не убила его? – без предисловий спросила леди Линч.

Меньше всего Карина ожидала услышать подобный вопрос. Она вздрогнула и приблизилась к кровати.

– Ответь мне, девушка! Если ты не испугалась виселицы, тебе нет нужды бояться меня. Признаюсь тебе, что, если бы не ты, я бы сама пристрелила его.

Пока Карина ошеломленно смотрела на нее, не в силах сказать ни слова, леди Линч достала из-под подушки устрашающего вида пистолет.

– Он всегда при мне. Но в отличие от тебя, я умею стрелять и стреляю метко. Тебе следовало бы потренироваться, прежде чем брать на мушку Перси.

– Я собиралась убить его, – честно призналась Карина.

– И промахнулась! – в голосе старой дамы звучало презрение.

– Он жив?

– Разумеется. О, тебе совершенно ничего не грозит, мое дитя. Ни малейшего шанса попасть на виселицу, хотя кто-то и должен был прикончить его.

– Нет! – воскликнула Карина, испугавшись кровожадных интонаций беседы. – Теперь я понимаю, что совершила тягчайший грех. Но когда я узнала, что это именно он довел до самоубийства моего отца, я стала думать только об одном: этот человек должен умереть.

– Он сыграл вам на руку, заявившись в вашу спальню, – заметила леди Линч.

– Я знала, что сэр Перси придет, – вспыхнув, ответила девушка. – Он выслал вперед слугу с бутылкой шампанского.

– Очень на него похоже! – фыркнула старая дама. – Он всегда был такого высокого мнения о себе, что воображал, будто все женщины влюблены в него. Это самодовольство так и сквозило во всех его разговорах. Одному богу известно, почему Джастин выбрал его в приятели.

Карина подумала, что в компании Перси Рокли лорд Линч, возможно, искал забвения, но ничего не сказала.

Помолчав, старая дама продолжала:

– Я вижу, ты удивлена тем, что я знаю о проигрыше замка моим сыном и о событиях минувшей ночи, не так ли?

– Напротив, меня это нисколько не удивляет. По-моему, вам известно все.

– Стало быть, ты в курсе? – улыбнулась старая дама. – Да, я действительно знаю, что происходит в этом доме, даже если от меня пытаются что-то скрыть. Почему ты вчера завтракала с моим сыном в его доме?

Карина посмотрела на леди Линч круглыми от изумления глазами. Она никак не ожидала, что старухе известно и это, однако, поразмыслив мгновение, поняла, что здесь нет ничего удивительного: кто-то сообщил леди Линч, что она и Дипа поехали с ее сыном на верховую прогулку, а вернувшись, отказались от завтрака. Старая дама ожидала ответа.

– Лорд Линч пригласил меня покататься верхом, потому что был глубоко угнетен случившимся накануне, – сказала наконец Карина. – Он знал, каким ударом для вас будет известие о его проигрыше, а мы с Дипой, по его мнению, были единственными людьми, никак не вовлеченными в происшедшее.

– Глупец! Безумец! – бушевала леди Линч. – Дурак! Да как он смел поставить на кон то, что принадлежит не ему, а всей семье?!

– Не думайте об этом. Все уже в прошлом, и замку больше ничего не угрожает.

– Так ли это? Вы уверены? – Леди Линч прикрыла глаза, и Карина поняла, насколько та стара и немощна.

– Я жила для всего этого, – судорожно проговорила старуха, – бережно храня традиции, полученные мною в наследство. А мой сын, одурманенный вином, готов пустить все прахом.

– О, прошу вас, – взмолилась Карина, – оставьте эти мысли. Сэр Перси загнал его в угол. Он зло насмехался над ним, называл трусом и поставил в совершенно безвыходное положение, как делал это со многими людьми… людьми вроде моего отца. Мужчине осторожность порой кажется трусостью, и сэр Перси злонамеренно и очень умно играл на этом.

Старуха открыла глаза и посмотрела на Карину. От ее внимания не ускользнули ни ее нежный рот, ни полный тревоги взгляд прозрачных глаз.

– Так ты влюблена в него? – спросила она. – Впрочем, я подозревала что-то подобное.

Вспыхнув, Карина отшатнулась от леди Линч, словно та ударила ее. В комнате повисла тишина, и, лишь когда затянувшаяся пауза стала невыносимой, девушка ответила:

– Думаю, вы не вправе задавать мне подобные вопросы.

– Это вовсе не вопрос, – фыркнула леди Линч, – а утверждение. Ты влюблена в Джастина, а он, как я полагаю, в тебя. Ладно! Могло быть и хуже. Ты из хорошей семьи, хоть отец твой свалял дурака и вызвал скандал в обществе. Возможно, ты родишь Джастину детей, которые будут лучше относиться к наследию предков, чем их отец.

– Вы забываете, что старший сын в семье – Дипа, – сказала Карина и увидела, что лицо старухи потемнело, а унизанные кольцами пальцы сжались в кулаки.

39
{"b":"103655","o":1}