Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Царапины на лице Амелии говорят лучше всяких слов.

– Амелия споткнулась и упала. Она очень неуклюжая и при этом плохо видит.

– Скажите, ваша светлость, вам очень нравится избивать свою жену? – зло спросил Джеймс.

Лицо Ричарда вспыхнуло, а в голосе появился с трудом сдерживаемый гнев.

– Вы сами не понимаете, во что ввязались, Грейсон! Мои отношения с Амелией никого не касаются, так что держитесь от нее подальше. Считайте, что я вас предупредил.

– Как? Вы угрожаете мне, ваша светлость?

Герцог наклонился вперед и произнес свистящим шепотом:

– Это не угроза, это серьезное предупреждение вам, нахальный вы щенок. Если вы только встанете на сторону Амелии, то горько об этом пожалеете.

Призвав на помощь свою необыкновенную способность читать чужие чувства, Рэнди протянула руку и прикоснулась ею к руке Ричарда, но смогла уловить только огромное напряжение дяди. Почувствовав под пальцами его тугие, сильные мускулы, она сразу же вспомнила синяки на лице Амелии. Да, несмотря на облик благовоспитанного джентльмена, Ричард Уэнворт был очень опасным человеком.

Он равнодушно отвернулся от Джеймса к племяннице, потрепал Рэнди по руке и улыбнулся:

– К сожалению, мне нужно идти, моя милая. Не то мои гости могут подумать, что я бросил их. Если вам что-нибудь потребуется, обращайтесь ко мне в любое время.

Рэнди проводила Ричарда взглядом и прошептала, опираясь на руку Джеймса, с трудом держась на ослабевших вдруг ногах:

– Я не понимаю. Как он мог стоять здесь и так мило со мной разговаривать, мечтая при этом свернуть мне шею?

– Мой пасынок всегда был изрядным притворщиком, – согласилась герцогиня. – Он очень дорожит своей репутацией и никогда ничего себе не позволит на глазах у всего света. Здесь он вынужден держать себя в руках. А тебя, Джеймс, я могу поздравить. Такого удара моему пасынку еще никто не наносил.

Джеймс вздохнул и поморщился.

– Меня просто тошнит от его лицемерия. У себя в доме он настоящий изверг, зато на людях – сама учтивость!

– Пойдемте, дети, – распорядилась Нана, направляясь к выходу из фойе. – Вот-вот начнется второй акт, и я не хочу опоздать ни на минуту.

– Не знала, что ты так сильно любишь Моцарта, Нана, – заметила Рэнди, подхватив под руку Джеймса и спеша за бабушкой.

– Я? Моцарта? Терпеть не могу! – рассмеялась герцогиня. – Но я хочу видеть все, что будет происходить в ложе напротив. Уверяю вас, это будет гораздо интереснее того, что нам покажут на сцене. Мне не терпится взглянуть на Ричарда. Бьюсь об заклад, что он не выдержит нашего присутствия и сбежит из театра прежде, чем опустят занавес!

* * *

К концу спектакля на улице разбушевался настоящий ураган. Выходящих из театра зрителей встречал бьющий прямо в лицо ветер с дождем и ледяной крупой, заставляя богато одетую публику спешить к своим экипажам, придерживая шляпы, пальто, проваливаясь в лужи и чертыхаясь на бегу.

Вода скопилась и в углублении бобровой шапки Джеймса, просочилась сквозь подкладку и теперь неприятно холодила ему голову. Он зябко повел плечами и ворчливо заметил, обращаясь к стоящей рядом с ним под дождем Рэнди:

– Я как чувствовал, что нам нужно уходить сразу вслед за Ричардом, в начале третьего акта. Не хватало еще, чтобы твоя бабушка подхватила воспаление легких на таком ветру. Ну где же она, в конце концов?

Рэнди, которая прижималась спиной к стене театра, а руками пыталась удержать на голове улетающую шляпку, ответила посиневшими от холода губами:

– Перестань ворчать, Джеймс. Сейчас Нана договорит со своими подругами в фойе и выйдет.

– Тебе тоже лучше было бы подождать карету внутри. К чему нам обоим мерзнуть на этом ветру?

– Все в порядке, – ответила Рэнди, придвигаясь ближе к Джеймсу. – Дождь уже стихает, а пальто у меня теплое.

– Я все понимаю, милая, но все равно не хочу рисковать твоим здоровьем, – нахмурился Джеймс. – Иди к Нана. Я позову вас, как только подадут наш экипаж.

Рэнди кивнула и направилась к входной двери в театр, но успела сделать лишь несколько шагов, как вдруг услышала за своей спиной незнакомый женский голос:

– Джеймс Грейсон? Это в самом деле вы?

Стройная фигурка, завернутая в накидку, двинулась навстречу Джеймсу. Ветер сорвал с головы женщины капюшон, взбил своими невидимыми пальцами длинные золотистые локоны, и Рэнди узнала ее раньше, чем сам Джеймс.

– Добрый вечер, Кэролайн, – официальным тоном обратился Джеймс к своей бывшей невесте. – Не ожидал встретить тебя здесь сегодня.

– И не ты один, – нервно рассмеялась Кэролайн, – но я просто не могла больше ни минуты торчать в этой глуши.

– Я слышал, что Монтроуз умер. Это правда?

– Да. Мой муж умер десять месяцев тому назад, и его титул перешел к младшему брату, Жилю. Так что я больше не маркиза Монтроуз, – с грустной улыбкой ответила Кэролайн.

– Прими мои соболезнования. Я и не знал, что твой муж так серьезно болен.

– Со здоровьем у него все было в порядке, – вздохнула она. – Аарона погубил его несносный характер. Все началось с того, что он потерпел целый ряд неудач в делах, и это стало для него серьезным ударом. Однако вместо того, чтобы спасать положение, он запил и в результате свалился в пьяном виде с лошади и сломал себе шею. Умер сразу на месте.

– Что ж, это неудивительно. Я по себе знаю, что Векслер был нетерпеливым, вспыльчивым и всегда шел напролом.

Глаза Кэролайн наполнились слезами. Она схватила Джеймса за руку и воскликнула:

– Ах, Джеймс, я чувствую себя такой виноватой за то, что тогда случилось. Но, понимаешь, у моего отца в то время были большие финансовые затруднения, и я подумала, что мой брак с богатым человеком сможет спасти нашу семью. А тогда, в саду… тогда я хотела только пробудить в Аароне ревность. Я никак не думала, что дело может дойти до дуэли.

От прикосновения Кэролайн Джеймс заметно напрягся.

– И что, Кэролайн, помогли тебе деньги Аарона спасти свою семью? – спросил он.

– Нет, – она печально покачала головой, не поправляя золотистых прядей, которые ветер сбросил ей на лоб и плечи, – Аарон оказался очень скупым и бессердечным человеком. Он не только не помог моим родителям, но и мне самой запретил бывать у них в доме. И меня он не любил, просто держал как красивую безделушку, которой можно похвастать перед своими друзьями. Наверное, тебе приятно будет узнать, Джеймс, что мой брак с Аароном не принес мне ничего, кроме горя.

Джеймс обнял за плечи плачущую женщину, а сердце другой женщины – его жены, видевшей все это, – едва не разорвалось от боли. До этой минуты Джеймс выглядел раздраженным и сердитым, но слезы Кэролайн, похоже, сумели погасить его гнев. Почувствовав, что ее любовь и брак под угрозой, Рэнди двинулась назад. Она не собиралась просто так уступать мужа его бывшей возлюбленной. Постаравшись ничем не выдать своей досады, она подошла к Джеймсу.

– Джеймс, дорогой, этой леди стало дурно? Если так, то отведи ее в фойе и прикажи послать за врачом.

Смахнув затянутой в перчатку рукой слезинку, катившуюся по щеке, Кэролайн повернулась к Рэнди и покачала головой:

– Мне не нужен врач, миледи. Просто я дала волю своим чувствам, простите меня.

Джеймс сразу же заметно повеселел, и лицо его вновь приобрело спокойное выражение.

– Дорогая, позволь представить тебе мою старую знакомую, Кэролайн Векслер. Леди Монтроуз, позвольте представить вам мою невесту, Миранду Коллинз, – с этими словами он обнял Рэнди за талию и притянул ближе к себе. – Кэролайн рассказывала мне о гибели своего мужа. Это случилось в прошлом году.

Рэнди взяла в свою ладонь руку Кэролайн и сказала:

– Примите мои соболезнования, миледи. Если вам потребуется наша помощь, обращайтесь к нам в любое время.

– Но… да, благодарю вас, – Кэролайн нервно посмотрела через плечо. – Я еще о многом хотела бы поговорить с Джеймсом, но меня ждут друзья и мне не хочется их задерживать. Надеюсь, мы вскоре увидимся.

59
{"b":"103621","o":1}