Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Значит, у бедной Миранды и в помине не было никакого гриппа, а знак внимания со стороны моей служанки оказался прелюдией к убийству! Не сомневаюсь, что отравить печенье приказал ей мой муж, – Амелия передернула плечами и заплакала, причитая сквозь слезы: – О боже, ведь значит, что и я сама виновата. Если бы я нашла в себе силы не видеться со своей единственной подругой, Ричард ничего не мог бы против нее сделать!

Джеймс взял стоящий на столе хрустальный графин, налил из него в бокал большую порцию бренди и протянул герцогине:

– Выпейте, миледи, это должно вас немного успокоить.

Он дождался, пока Амелия начала мелкими глотками пить из бокала, а затем молча кивнул Рэнди, приглашая ее последовать за собой.

Выйдя из библиотеки и прикрыв за собой дверь, Джеймс схватил Рэнди за плечо и горячо зашептал:

– Амелия вот-вот сломается. Присмотри за ней, а я тем временем займусь Идой.

– Джеймс, я должна сказать тебе о том, что Нана…

– Можешь не волноваться, – перебил ее Джеймс. – Как только установится погода, я вышвырну отсюда эту негодяйку Иду, а возможно, и свяжусь также с полицейским управлением на Боу-стрит, чтобы они приставили к Ричарду хорошего сыщика. Пусть понаблюдает за ним. Быть может, удастся выявить мотивы, по которым Ричард задумал это преступление.

– Не стоит, – ответила Рэнди, высвобождая плечо из-под руки Джеймса. – Я и без этого знаю их.

И она коротко рассказала Джеймсу обо всем, что услышала от своей бабушки. На лице Джеймса появилась торжествующая улыбка, и он воскликнул, быстро поцеловав Рэнди в губы:

– Вот видишь, как разумно ты поступила, милая, выйдя за меня замуж. И Нана не будет против этого возражать, и для Ричарда ты станешь недосягаема.

– Но мой дядя об этом еще не знает, и до тех пор, пока он не получит известие о моем замужестве, жизнь Нана будет по-прежнему в опасности.

– Значит, нужно будет дать во все лондонские газеты объявления о нашей свадьбе. А для того, чтобы быть уверенным в том, что они не прошли мимо Ричарда, я разошлю экземпляры газет и в его городской дом, и во все клубы, где он бывает. – Он снова прильнул на мгновение к губам Рэнди и продолжил: – Почему ты нахмурилась, милая? Я думал, что освобождение от дяди обрадует тебя.

– Конечно, это радует меня, Джеймс, просто я не хочу дать Ричарду выйти сухим из воды после всего, что он сделал с Нана. А для того чтобы моего дядю осудили, необходимо признание Иды Броуди в том, что она выполняла его приказ.

– Боюсь, что даже этого может оказаться мало для того, чтобы предъявить Ричарду обвинение, – сердито пробурчал Джеймс. – Ведь Ида всего лишь служанка, а герцог Мейдстоун – знатный дворянин. Ричарду достаточно будет заявить, что Ида решила опорочить его, и ни один британский суд ничего с ним не сделает.

– Тогда нам лучше скрыть наш брак и попытаться заманить Ричарда в ловушку.

– Если ты думаешь, что я позволю тебе рисковать своей жизнью, ты сильно ошибаешься, Рэнди.

Увидев приближающегося к ним по коридору Персиваля, она быстро поцеловала Джеймса в щеку и сказала:

– Перестань хмуриться, Джеймс. Я обо всем расскажу тебе сегодня после ужина. А теперь иди и займись Идой. Даже если ее показания не позволят обвинить Ричарда, они помогут нам лучше понять этого человека и приготовиться к встрече с ним.

И Рэнди, не слушая возражений Джеймса, проскользнула назад в библиотеку и закрыла дверь перед самым его носом.

– Прошу прощения за то, что так долго заставил вас ждать, милорд, – с поклоном сказал Персиваль, приблизившись к Джеймсу. – Я с помощью слуг проверял, не осталось ли мышьяка еще где-нибудь на кухне, и с радостью могу сообщить, что его не обнаружилось. Вы выглядите озабоченным. Что-то случилось, милорд?

Джеймс посмотрел на закрытую дверь библиотеки, вздохнул и сказал:

– Воистину, женская логика – вещь непостижимая.

– О чем вы, милорд?

– Не обращайте внимания, Персиваль, – улыбнулся Джеймс, покачивая головой. – До того как я встречусь с этой упрямой и непредсказуемой юной леди, нам предстоит еще немало дел.

* * *

Просто сказать, что Рэнди была счастлива, увидев около полуночи входящего в ее бело-розовую спальню Джеймса, означало бы не сказать ничего. Не успел Джеймс перешагнуть через порог, как Рэнди оказалась в его объятиях.

– Я так соскучилась по тебе, – воскликнула она, прижимаясь головой к груди мужа, – и так устала! Сначала мне пришлось утешать бедняжку Амелию, затем я сидела с Нана и теперь чувствую себя совершенно опустошенной. Просто необходимо, чтобы кто-то теперь утешил меня. Нет, не так, не кто-нибудь, а только ты.

– Знаю, милая, – нежно поцеловал жену Джеймс, – затем я и пришел сюда.

Рэнди без предупреждения резко отпрянула назад и потрясла лацканом промокшего пальто, надетого на Джеймсе.

– Где ты был? Персиваль сказал, что не видел тебя с полудня. Когда ты не появился к обеду, я начала беспокоиться. Что, интересно, это за дело, столь срочное и неотложное, ради которого ты решился покинуть дом в такую метель? Ты же мог сбиться с пути, замерзнуть и умереть!

Слушая, как бранится Рэнди, Джеймс невольно улыбнулся. Мысль о том, что она в самом деле беспокоилась о нем все это время, согрела его лучше всякого камина. Джеймс скинул свое промокшее пальто на пол и вновь заключил Рэнди в свои объятия.

– Если хочешь знать, я был в поместье моих родителей – проверял, как там Ксавьер, Кайра, животные. Мне хотелось убедиться, что с ними все в порядке, и так оно оказалось на самом деле. Все живы и здоровы. Зидра немного нервничает, а в остальном все хорошо. Амбар там большой и теплый, никто из животных не мерзнет.

– Ради меня ты проделал такой путь, а я напустилась на тебя, словно ведьма. Прости, Джеймс.

– Никакая ты не ведьма, наоборот, очень заботливая жена, – ответил Джеймс, целуя кончик ее носа. – Ну а если тебя все еще гложет совесть, тогда помоги мне раздеться. Я промок до нитки.

– Конечно, Джеймс, – охотно откликнулась Рэнди, – а потом я согрею тебя в своей большой, уютной, мягкой постели. Хорошо я придумала?

Отдав Рэнди мокрую рубашку, Джеймс расстегнул брюки и присел на стул возле камина, чтобы расшнуровать башмаки.

– Придумано замечательно, милая, но не пытайся сбить меня с толку. До тех пор, пока мы не обсудим с тобой, как нам загнать в ловушку Ричарда Уэнворта, я сам в постель не лягу и тебе не позволю. Итак, что ты придумала?

Рэнди нахмурилась, приблизилась к стулу, на котором сидел Джеймс, и сказала, качнув копной своих золотистых распущенных волос:

– Ты гораздо умнее меня, Джеймс Грейсон. Зачем я буду отнимать у тебя время на то, чтобы делиться своими планами, которые ты заранее считаешь глупыми и неправильными?

Джеймс обхватил руками талию Рэнди, усадил жену к себе на колени и сказал:

– Если бы это было так, я бы уже лежал вместе с тобой под теплым одеялом. И любил бы тебя – так, чтобы твои «арии» наверняка услышали все желающие, а наш брак перестал быть тайной для кого бы то ни было. А теперь рассказывай.

– Ну, если ты так настаиваешь, – ответила Рэнди, склоняясь к плечу мужа, и заговорила, то наматывая на палец прядь своих волос, то снова распуская ее: – Мне понравилось твое предложение поместить в газетах официальное сообщение для того, чтобы Ричард узнал, что мы с тобой в Англии. Это можно будет сделать, как только прекратится метель и можно будет проехать. В тот же день мы отправим в Лондон известие о нашей помолвке.

– О помолвке? Не о том, что мы с тобой женаты?

– В том-то и дело, – Рэнди пощекотала кончиком пряди обнаженную грудь Джеймса. – Если Ричард узнает о том, что я вышла за тебя замуж, он оставит дальнейшие попытки убрать Нана, и тогда нам его не на чем будет ловить. А вот если он будет думать, что мы обручены, но еще не женаты, он начнет действовать и первым делом выйдет на тебя.

– На меня? Зачем? – удивился Джеймс.

– Как это зачем? Чтобы успеть устранить тебя до нашей свадьбы. Кстати, именно для того, чтобы не оставлять Ричарду времени на раздумья, день нашей свадьбы нужно назначить на ближайшее время. Он начнет торопиться, а значит, будет допускать ошибки.

50
{"b":"103621","o":1}