Каин А вот они, — скажи, они не могут На землю возвратиться? Люцифер Их земля Прошла навеки: бурные стихии Лицо земли так резко изменили, Что на ее поверхности теперь Едва ль найдется атом, им знакомый. А это был прекрасный, — о, какой Прекрасный мир! Каин Он и теперь прекрасен. Я не с землей, хотя на ней тружусь я, Веду вражду, а с тем, что я беру Все, что она прекрасного приносит Ценой труда, что, жаждая познанья, Не в силах этой жажды утолить, Что на земле меня приводит в трепет И жизнь и смерть. Люцифер Чем стал твой мир, ты видишь, Но чем он был — не можешь и постигнуть. Каин А это кто? Вот эти исполины, Которые, мне кажется, похожи На диких обитателей дремучих Земных лесов, но только в десять раз Громадней и страшнее тех, громадней, Чем стены рая, — эти привиденья, Чьи очи пламенеют, как мечи В десницах херувимов, стерегущих Эдемский сад, и чьи клыки торчат Как голые деревья? Люцифер Это то же, Что мамонты земные. Мириады Таких существ лежат в земле. Каин Люцифер Нет; если б вам пришлось Вступить в борьбу с такими существами, То вы могли бы сделать бесполезным Проклятие, висящее над вами: Так скоро вы погибли бы. Каин Но разве Борьба необходима? Люцифер Ты забыл Завет того, кто вас изгнал из рая: «Борьба со всем, что дышит, смерть всему, И всем болезни, скорби и мученья» — Плод древа запрещенного. Каин Но звери — Они ведь не касались древа знанья? Люцифер Ваш бог сказал, что создал их для смертных, А смертных — для создавшего. Вы разве Хотели бы, чтоб участь их была Счастливее, чем ваша? Грех Адама Всех погубил. Каин Несчастные! Им тоже, Как и сынам Адама, суждено Страдать за грех, не ими совершенный, За райский плод, который не дал знанья, А дал лишь смерть. Он оказался лживым, Мы ничего не знаем. Он сулил Нам знание — ужасною ценою, Но знание; а что же знаем мы? Люцифер Быть может, смерть даст высшее познанье; Ведь только смерть для смертных несомненна И, значит, к несомненному приводит. Нет, ты не прав, — запретный плод не лжив, Хотя и смертоносен. Каин Люцифер Твой час еще не пробил. Материя не может в совершенстве Постигнуть духа. Все же ты узнал, Что есть миры такие. Каин Люцифер Каин Люцифер Будет день, Когда оно тебе понятней станет. Каин А это безграничное пространство Текучей ослепительной лазури, Которое сравнил бы я с водой, С рекою, проходящей из Эдема Близ нашего жилища, если б только Не эта безграничность, беспредельность, Не этот цвет небесный, — это что? Люцифер И этому лазурному пространству Есть слабое подобье на земле, И на его прибрежьях поселятся Твои потомки: призрак океана. Каин Оно горит, как солнце, — целый мир Лазурных вод! Но в этом ярком блеске Я различил играющих чудовищ: Что это? Люцифер Каин А этот непомерно длинный змей С струящеюся гривой, что воздвигнул Чудовищную голову из бездны И в десять раз превысил высочайший Эдемский кедр, — вот этот змей, что мог бы Обвиться вкруг небесных тел, — похож ли Он на того, что нежился когда-то Под деревом в Эдеме? Люцифер Еве лучше Известен змий, ее прельстивший. Каин Этот Ужасен слишком. Верно, искуситель Красивей был. |