Литмир - Электронная Библиотека

"Отойди, ученик, - сказал My Ченг. - Этой ночью негодяй купец умрет".

"Я сказал, что больше не служу у него и уйду от него завтра в полдень".

"Я дал слово, что он умрет нынче ночью. Отойди".

"Не могу, учитель. Вы сами знаете. До полудня я его раджни".

"В таком случае для тебя нет спасения".

Учитель атаковал так быстро, что Кисуму едва успел отразить удар. Они обменялись множеством молниеносных выпадов. Кисуму не мог припомнить, когда именно это случилось, но где-то на середине поединка он обрел Путь Клинка. Тиски воли разжались, и меч стал мелькать все быстрее, выписывая в воздухе световые узоры. Он все сильнее теснил My Ченга и в конце концов пронзил ему грудь. Око Бури умер, не издав ни звука. Меч его упал на ковер и разбился на сто осколков.

Кисуму смотрел на мертвое лицо человека, которого он любил.

"Они мертвы? - спросил Ли Фанг с галереи. - Или ушли?"

"Ушли", - ответил Кисуму и сам вышел вон.

Через три дня Ли Фанга зарезали на рыночной площади.

Теперь, оглядываясь назад, Кисуму не понимал, почему он так хотел стать раджни. Он слушал гортанную речь риадж-норов и думал: "Дурак я, дурак. Все, чему меня учили, было основано на лжи. Я потратил жизнь на то, чтобы сравниться с древними героями, а теперь оказалось, что они наполовину звери и не ведают, что такое честь".

Ю-ю подошел и сел рядом с ним.

- Как ты думаешь, демоны придут?

- Придут.

- Ты все еще грустишь? Кисуму кивнул.

- Я обдумал твои слова, Кисуму, и решил, что ты не прав.

- Не прав? - Кисуму кивнул в сторону риадж-норов. - По-твоему, они похожи на героев?

- Не знаю. Сонг Чжу говорит, что смешение влияет на человека во многих отношениях. Риадж-нор, к примеру, не может быть отцом.

- Ну и к чему ты клонишь?

- Что бы ты ни думал о них, они все-таки победили. А вот умрут они или, скажем, состарятся - кто их тогда заменит? У обыкновенных людей нет ни их быстроты, ни их силы. Поэтому, еще давным-давно, и начали отбирать особых людей - таких, как ты. И никакого обмана в этом не было. Разве важно, что первые воины были смешанными? Орден раджни всегда был... чистым, потому наш народ и почитает вас столько веков. Я знаю, что не мастер говорить, вот и выходит коряво. Ты вырос на рассказах о великих воинах - так раджни и были великими воинами. Они сражались и умирали за нас. Тебя учили верить в законы раджни - и это хорошие законы. Ты не ругаешься, не лжешь, не воруешь, не обманываешь. Ты сражаешься за то, во что веришь, и никогда не поддаешься злу. Что же во всем этом плохого?

- Ничего плохого в этом нет, Ю-ю, - просто в основе всего лежит не правда.

Ю-ю со вздохом встал. Сонг Чжу и Рен Танг подошли к ним.

- Врата в часе ходьбы отсюда, - сказал Сонг Чжу. - Их будут охранять. Наш разведчик напал на след небольшого отряда криаз-норов. Я думаю, они видели, как мы вышли из купола, и спешат сообщить об этом хозяевам.

- В этих руинах водятся демоны, - сказал Ю-ю. - Они приходят вместе с туманом. Большие черные собаки, чудища вроде медведей и змей.

- Нам уже приходилось сражаться с ними, - заметил Рен Танг.

- Мне тоже, и я не горю желанием повторять это снова.

- Тебе и не надо, - мягко вставил Кисуму. - Ты уже исполнил свою роль, Ю-ю. Тебе было назначено найти Глиняных Людей, и ты это сделал. Теперь пусть другие исполняют свое предназначение, а ты возвращайся назад, к морю.

- Нет, я не могу тебя бросить!

- Тебе больше нечего здесь делать. Я не хочу сказать ничего дурного, но ведь ты не воин, не раджни. Многие из нас - а может быть, и все мы - умрут на этой равнине. К этому нас и готовили. Ты отважный человек, Ю-ю, но теперь, кроме мужества, понадобится еще и умение. Понимаешь? Я хочу, чтобы ты жил, Ю-ю. Чтобы вернулся на родину, женился и завел семью.

Ю-ю помолчал немного и потряс головой.

- Я, может, и не воин, - молвил он с великим достоинством, - зато я приа-шатх. Я привел этих людей сюда, я и поведу их к Вратам.

- Ха! А ты мне нравишься, человек, - сказал Рен Танг и обнял Ю-ю за плечи. - Держись поближе ко мне, - добавил он, поцеловав его в щеку. - Я покажу тебе, как пырять демонов.

- Пора двигаться, - заметил Сонг Чжу. Землекоп Ю-ю Лиань провел риадж-норов на Эйденскую равнину, и в руинах стал собираться туман.

***

Норда была уверена, что спит и видит сон. Сначала она испугалась, но потом успокоилась, и ей стало любопытно, куда же этот сон ее заведет. Хорошо бы ей приснился Ю-ю Лиань.

Сначала все было совсем как наяву. Элдикар Манушан послал за ней и сказал, что кому-то надо посидеть с Бериком, пока сам Элдикар занимается делами. Норде это было не в тягость - ведь Берик такой славный мальчик. Ее только немного удивило то, что Берик ждет ее в северной библиотеке. Становилось поздно, а дети, насколько Норда могла заметить, не любят таких темных и холодных мест.

Поднимаясь по винтовой лестнице, она вдруг увидела в нижней комнате четырех воинов в черном, и ее охватил страх. Во дворце последние пару дней только и говорили что об этих воинах, об их кошачьих глазах и надменных манерах.

Один из них поклонился ей и улыбнулся, показав острые зубы, жестом приглашая ее пройти наверх.

Тогда Норда еще не понимала, что это сон. Она поднялась в башню, где на широком диване лежал Берик в одной длинной белой рубашке с пояском. Из открытой балконной двери в комнату задувал холодный бриз.

- Тебе не холодно? - вздрогнув, спросила девушка.

- Холодно, Норда, - умильно ответил он.

Она поспешила к нему, чтобы обнять его и согреть. Мальчик прижался к ней, и тогда-то она впервые сообразила, что видит сон. Любовь и умиротворение переполняли ее, и это было чудесно. Однако личико Берика вдруг вздулось, на висках и на лбу проступили толстые голубые вены. Глаза под тяжелыми дугами бровей уменьшились и сделались из голубых золотисто-карими. Он улыбался, или нет - просто растягивал губы, а зубы у него росли, и верхние заходили за нижние. Норда хмурилась, наблюдая эти перемены. Она все еще любила этого мальчика - хотя теперь он как будто стал и не мальчик вовсе. Зря она наелась за ужином хлеба с сыром и напилась красного вина. Сыр и вино всегда нагоняли на нее сон. Но не странно ли, что ей снится именно Берик? Обычно ей в грезах являлись мальчики повзрослее, вроде Ю-ю или Эмрина, а порой виделся даже Серый Человек.

- Теперь ты не такой хорошенький, как был, Берик. - Норда протянула руку к его ставшему бледно-серым лицу и погладила волосы, которые потемнели и на ощупь больше напоминали мех. Его рука легла ей на плечо - на ней отросли когти, а кожа покрылась серой чешуей.

Ноги тоже что-то коснулось, и Норда увидела длинный чешуйчатый хвост с чем-то вроде когтя на конце. Она засмеялась.

- Что тебя так рассмешило, милая?

- Да хвост! У Эмрина хвост тоже длинный, а у Ю-ю покороче и потолще, только вот когтей на них нет. В жизни больше не буду пить лентрийского.

- Не будешь, - подтвердил Берик.

Хвост обвился вокруг живота Норды, и коготь уколол ее.

- Больно, - удивилась Норда. - Раньше мне никогда не бывало больно во сне.

- Это в последний раз, - сказал Дереш Карани, и коготь вонзился в ее тело.

***

Элдикар поднялся по лестнице и тихо постучал в дверь. Войдя, он бросил взгляд на пустую шелуху, только что бывшую молодой, полной жизни женщиной. Обескровленный труп небрежно швырнули в угол.

Дереш Карани стоял у балконной двери и смотрел в ночь.

Элдикар нашел его новый облик отталкивающим и понял, что Дереш отказался от приворотных чар.

- Изволили подкрепиться, повелитель? - спросил Элдикар.

Дереш медленно повернулся к нему, упершись хвостом в пол для равновесия. Колени у него при этом вывернулись в обратную сторону и подошвы расплющились.

71
{"b":"10023","o":1}