Литмир - Электронная Библиотека

При свете дня замок Хиллсборо выглядел таким же зловещим, каким показался Элдсуайт накануне вечером, когда они сюда приехали. На стенах широких коридоров были развешаны гобелены и медные канделябры со свечами. Через окна замка – довольно широкие и высокие – проникал запах свежевыпеченного хлеба и пряных трав.

Элдсуайт приняла ванну, переоделась в свою чистую одежду и почувствовала себя намного увереннее. Бертрада помогла ей надеть светло-голубую сорочку и темно-зеленое платье. Элдсуайт стянула талию поясом из серебра и закрепила на голове белую вуаль серебряным ободком.

Направляясь с остальными женщинами в главный зал на завтрак, она прислушивалась к их неторопливой беседе. В отличие от леди Маргариты остальные женщины в доме были простыми и на редкость доброжелательными. Впрочем, Анна и вдова Элис были не прочь немного посплетничать. Их излюбленной темой для обсуждения были приезды и отъезды сэра Роберта. Женщины толкались локтями, борясь за право сидеть за столом рядом е ним. Каждая старалась привлечь к себе внимание мужчины, которого они считали желанным и опасным одновременно. Так прошла неделя – без заметных событий, в ожидании прибытия съестных припасов и лошадей, отправленных в Хиллсборо королем. Элдсуайт тосковала по Роберту, и когда он входил в зал для трапез, искала его глазами. За все время он лишь несколько раз посмотрел в сторону Элдсуайт и встретился с ней взглядом. Но не предпринял ни одной попытки встретиться с ней наедине или хотя бы перемолвиться с ней парой слов.

Элдсуайт старательно изображала равнодушие, делая вид, будто не замечает, что Роберт избегает ее общества.

Она проводила время в беседах с другими дамами, а также со своей служанкой Бертрадой, которая, как выяснилось, не на шутку увлеклась сэром Хьюго. Все время говорила о нем, превознося до небес его рыцарскую, доблесть, и необычайную доброту.

Элдсуайт слушала ее восторженные излияния вполуха, рассеянно глядя на то, как слуги торопливо снуют по залу с подносами, нагруженными печеными яблоками, сыром и пирогами с рыбой. Элдсуайт молча заняла место за столом и так же молча позавтракала. После трапезы она вместе с остальными женщинами проведет час в молитвах в местной часовне. А потом, наконец-то отправится на конюшню. Этого момента Элдсуайт ждала с нетерпением.

Главный конюх поначалу отнесся с опаской к появлению Элдсуайт на конюшне; увидев перед собой нарядно одетую барышню, он засомневался в том, что она собирается там работать. К тому же он не доверял женщине из Креналдена.

Однако Элдсуайт намеренно оделась нарядно и богато. В ней прежде всего должны видеть дочь графа. Она не хотела, чтобы ее приняли за ведьму. Ведьмы, как известно, обычно одеты в грязные лохмотья. И чем больше ее наружность будет отличаться от внешнего вида колдуньи, тем лучше.

К тому же, намереваясь зайти на конюшню сразу же после службы в часовне, Элдсуайт не могла одеться менее нарядно, чем обычно, чтобы тем самым не обидеть священника.

Элдсуайт обещала помочь главному конюху готовить травы, необходимые для лечения различных болезней лошадей, в чем ей удалось убедить конюха, на попечении которого находилось три сотни боевых коней. Все они в скором времени отправятся на войну и должны быть в прекрасной форме. Несмотря на то что Хиллсборо был богатым замком, в уходе за лошадьми все же имелись некоторые недочеты.

По слухам, лорд Гарольд приказал управляющему урезать расходы на содержание лошадей. Но Элдсуайт уговорила его расстаться с некоторой суммой в золоте, чтобы обеспечить надлежащий уход за несколькими самыми любимыми конями графа, на которых он выезжал на охоту. Выделенных лордом Гарольдом денег хватило не только на это, но и на лекарства и повязки для остальных лошадей. Таким образом, Элдсуайт снискала благодарность главного конюха. А управляющий был рад, что владелец поместья сможет и дальше заниматься охотой. Поэтому у него не останется времени на проверку отчетов о произведенных расходах. В противном случае управляющий мог бы лишиться места.

Элдсуайт часами сидела в конюшне. Вот и сегодня ее одежда и волосы пропитались тмином и анисом. Но девушка была рада, что своим трудолюбием ей удалось снискать уважение конюхов и мальчишек-помощников. Она помогала с выращиванием и приручением совсем маленьких жеребят и приучением к седлу жеребят постарше. Даже рыцари прислушивались к мнению Элдсуайт и обращались к ней за советами. Здесь Элдсуайт чувствовала себя в своей стихии. Она забывала обо всем на свете, занимаясь любимым делом, которое отвлекало ее от мыслей о Роберте. О судьбе ее родного замка Креналден.

Солнце поднялось высоко в небе и стало припекать. Элдсуайт, опустив голову, быстрым шагом направлялась на конюшню. Завернув за угол, она нос к носу столкнулась с рыцарем, одетым в черное.

Их взгляды встретились.

– Извините, сэр Роберт.

Он улыбнулся ей и вежливо поклонился.

– Доброе утро, леди Элдсуайт. Вижу, вы трудитесь, не покладая рук. Все ли в порядке с вами, а также с лошадьми? – Вежливые слова прозвучали довольно суховато и сдержанно, но Элдсуайт заметила, что когда сэр Роберт увидел ее, его взгляд потеплел. Может быть, он по ней соскучился?

Элдсуайт потупила взор:

– Да. У меня все хорошо. А как дела у вас?

– Прекрасно. Вот только ожидание кажется мне утомительным. Когда наконец король пришлет провизию для войска? Для наступления на замок Креналден нам необходимы дополнительные доспехи для рыцарей, и еще у нас не хватает лучников.

– А все остальное готово? – спросила Элдсуайт.

– Мои солдаты готовы, – понизив голос, сказал Роберт. – Мы выступим сразу же, как только сможем. Чем дольше будем мешкать с наступлением, тем больше преимуществ появится у Гилроя. Я мало кого посвящаю в свои планы: повсюду рыщут шпионы Гилроя.

Элдсуайт огорчилась. Роберт не говорит с ней ни о чем другом, кроме их общего дела, кроме войны. Как будто их ничто больше не связывает. Как будто они – чужие друг другу.

Она подхватила юбки.

– Ну что ж, в таком случае не смею вас больше задерживать и отвлекать от важных дел. От души желаю, чтобы провизия как можно скорее была доставлена.

Роберт схватил Элдсуайт за руку:

– Элдсуайт…

Вдруг со стороны двора раздался чей-то громкий голос:

– Роберт, люди ждут тебя во дворе.

– Мне нужно идти, – сказал сэр Роберт, выпустив ее руку. Он повернулся и помахал сэру Томасу. – Рад был увидеться с вами, Элдсуайт, и счастлив узнать, что у вас все хорошо. – С этими словами он удалился.

«Любому настоящему рыцарю в жизни нужны только три вещи: конь, меч и женщина, но по-настоящему любит он только первые две», – с горькой усмешкой подумала Элдсуайт.

Глава 15

На следующее утро Элдсуайт и другие обитательницы замка шли через двор, направляясь в часовню. Небо было ясным и чистым. Вокруг царило оживление. Звенели наковальни, ржали лошади, лязгали мечи, кряхтели от натуги упражнявшиеся в боевом искусстве солдаты.

Солдаты остановились, чтобы поглазеть на проходивших мимо женщин. Элдсуайт сжалась. Она была готова услышать из уст людей привычное, но все такое же ненавистное ей и страшное слово «колдунья». Однако, к ее изумлению, на этот раз толпа молчала. Не последовало ни одного язвительного замечания в ее адрес. До ушей Элдсуайт не донеслось даже еле слышного шепотка. Видимо, слова Роберта подействовали на солдат.

Затем Элдсуайт увидела Роберта, который проводил тренировочный бой с сэром Хьюго. Мужчины рубились с невероятной энергией и энтузиазмом. Элдсуайт видела, что Роберт значительно окреп за эти дни и находился в прекрасной физической форме.

Сэр Хьюго похлопал товарища по спине.

– Ах, Роберт, леди Элдсуайт сегодня хороша, как никогда. – Он широко улыбнулся и вежливо поклонился дамам, чем вызвал у них улыбки.

Роберт промолчал. Он перевел взгляд на Элдсуайт.

Она тоже на него посмотрела. Со вчерашнего дня она не переставала думать о нем. Утром Бертрада потратила целый час на то, чтобы уложить. длинные темные волосы Элдсуайт. После утренней ванны они блестели на солнце, свободно струясь по спине.

41
{"b":"100012","o":1}